일본영화 자막 만들때 ~상 번역에 대해

자유게시판

일본영화 자막 만들때 ~상 번역에 대해

17 Fyou 1 1338 0
일본 자막을 만들면서 매번 할때마다 한참씩 생각합니다...어떻게 하면 적당할지 말입니다
토모고상, ...이런류 말입니다.. 전 그대로 ~상을 사용하는데
공식 자막을 보면 전부 ~씨로 되었더라구요..

~씨가 더 편합니까?

아저씨들이 술 마시면서...토모고씨 술 좀 더 합시다...이러면 이거 좀 느끼하지 않습니까? ~씨를 붙이면....
Facebook Twitter GooglePlus KakaoStory NaverBand 신고
 
1 Comments
41 나무꾼선배  
저도 ~상이 더 적절하지 않나 싶습니다.
일본의 ~상은 존칭이죠.
우리 ~씨는 존칭의 의미가 없어졌고요. ~님으로 대체해서 사용하죠.