씨네스트?

자유게시판

씨네스트?

1 후힛 5 4821 4
씨네스트를 애용한지 벌써 수년이 지난 지금 새삼스럽긴하지만
이 사이트의 이름에 대한 문제제기를 해 봅니다.

Cineast.... 의미는 영화애호가 또는 영화작가 라는 뜻이지요.
그리고 영화평론쪽이나 잡지등에서 '씨네아스트'라고 표기하구요.

근데 왜 영문으론 Cineast라고 쓰면서
한글로는 굳이 '씨네스트'라고 표기하는지 궁금합니다.

어떤 의도가 있어 일부러 그렇게 지으신게 아니라면 지금이라도
수정해서 올바른 표기로 고쳐야하지 않을까싶습니다.
여긴 우리나라 영화관련 사이트 중에서도 굉장히 유명한 사이트이기에
더욱 더 그렇습니다.

혹시 제가 무지해서 이런글을 올린거라면 바로 잡아 주십시요.^^;;
그럼 수고하세요.
Facebook Twitter GooglePlus KakaoStory NaverBand 신고

Author

Lv.1 1 후힛  골드(3등급)
0 (0%)

등록된 서명이 없습니다.

 
5 Comments
1 가을하늘  
  <a href=http://endic.naver.com/endic.naver?docid=211550&rd=s target=_blank>http://endic.naver.com/endic.naver?docid=211550&rd=s</a>
발음듣기..  참고...
1 황동호  
  그러면, '라디오'는.. '레이디오'로 모두 고쳐야 겠지요??? ^^;;
1 후힛  
  아... 끝에 e가 빠졌었군요..
근데 발음을 들어봐도 씨네아스트라고 하는군요.
그리고 황동호님, 라디오는 그다지 적절한 예는 아닌것 같습니다.
cineaste는 위에 밝혔듯이 분명 다른 매체들이 씨네아스트라고 표기하고 있습니다. 굳이 예들들자면 모두 터미네이터라고 표기하는걸 터미네터라고 한다고 할까요.^^;;
1 후힛  
  뭐, 이미 오랫동안 사람들에게 각인되어져 고유명사화된 사이트명이기에 바꾸기는 불가능하단걸 알지만 그냥 이이를 제기해 본 것 뿐입니다.
1 가을하늘  
  일 예로 초기 divx 발음 표기 법은 두가지 였습니다. 디빅스와 디빅...

그런데 씨네스트에서 초기에 divxland.co.kr, 디빅랜드로 명칭을 사용하다보니 해당 단어의 표기가 디빅으로 정해져 통합되었던 것 같습니다. 위의 예와는 다르지만은요...