너무 적나라한 자막 번역에 대해 어떻게 생각하시는지요?

자유게시판

너무 적나라한 자막 번역에 대해 어떻게 생각하시는지요?

1 윤규섭 27 10003 5
더운 날씨에도 자막 만드시느라 수고 많으십니다.

다름이 아니라 자막제작에 대해 여쭙고 싶은 말씀이
있습니다.

이곳이 자막 만드는 유명한 사이트이기에 어떻게 생각
하시는지 물어보고 싶은 것입니다.

얼마 전 모 코믹/액션 영화를 보는데 거기 나온 자막에서
남자의 성기를 정말 사전에 있는 그대로 번역이 되서
남.여 친구들이 같이 보는데 약간 분위기가 어색했던
적이 있습니다. 영화관에서는 '고?' 나 '거?' 정도로
표현됐을 거라고 봅니다.

물론 제가 subsync 같은 플그램으로 사전에 편집을
해서 봤어야 했는데, 순간 잊어 버렸거든요. -_-;;
모든 것이 저의 잘못이라고 생각은 합니다.

물론 자막을 제작해 주시는 분들께 많은 고마움을 느끼고
있습니다. 그러나 영화의 종류, 분위기에 따라서 자막을
제작해야 할 필요성이 있다고 봅니다.

무료로 보는 사람이 무슨 할 말이 있겠냐만은 우리가
실제 영화관에서 보는 자막처럼 어느 적정수위를 넘어
가서는 안된다고 보아집니다. 이 질문에 대해 어떻게
생각하시는지 답변해 주셨으면 좋겠습니다.

열심히 자막을 만드시는 여러분들께 이런 말씀을 드려
불쾌하셨다면 죄송합니다.

이 글 읽어주셔서 감사하구요, 무례했다면 죄송하구,
삭제하셔도 할 말이 없습니다.

그럼 수고하세요.
Facebook Twitter GooglePlus KakaoStory NaverBand 신고
 
27 Comments
1 스누피  
만약 사전대로 않하고 제작자님들 맘대로 했다면...
1 스누피  
그것또한 비난의 화살이 돌아옵니다...
1 스누피  
전 그래서 현재 만들고 있는 자막이 3-4개 되는데..완료되어도 않올릴생각입니다...
10 르노  
자막 제작이라는 것이 하루 아침에 뚝딱 거리서 맹글어지는 것이 아니라설.. 제작하시는분들 맘 고생이 이만저만이 아니에염.. 몇일 작업해놓구.. 칭찬보다는 오히려 원망을 듣는 경우가
10 르노  
많은것 같습니다. 회원님들이 이점 잘 숙지하시구.. 작은 흠이 보이더래두.. 이해하시구염.. 자막 제작하시는 분들에게. 감사의 글한줄이라두.. 올려주세염.. 함 맹글어 보시면
10 르노  
아마 제작하시는분들 마음 이해하실 수 있을거에염....
10 르노  
누피님.. 요사이 힘들져.. 후후 이 르너두 사회생할이 무척 힘들답니다. 그래두 어카겠어염 지 팔짜인뎅.. 후후
10 르노  
스누피님이 멀하는 지는 원망안하니.. 헤헤~~ 맘편이 활동하세염. 지가 잘하는 말 아시져.. 빠샤..!!!
10 르노  
벌써 세월이 12년 넘게 흘렸어두.. 군대 있던 가락이 남아서리.. 후후...
10 르노  
ㅋㅋ.. 지두 하사 제대했어염.. 누피님. 몰랐져..ㅋㅋ
10 르노  
점 이상한 하사지만... 헤헤~~
1 서민  
헐..전 그런 자막들이 더 좋던데 ㅎㅎㅎ
1 마니  
자막을 극장개봉 수준에 맞춘다면.. 극장에서 짤리는 동영상도 다 짤라야 하겠죠....
1 마니  
디빅의 장점중에 하나를 버리자니... 절로 웃음이 나옴당...
1 마니  
ㅎㅎㅎㅎㅎㅎ (웃음이 나온다 했으니 웃어야지... --;)
1 리버스  
마자용
1 마니  
감각의 제국을 보니.... ㅎㅎㅎ 30분은 잘라야 되겠더만요..
1 데이지  
자막 만드시는 분들 존경해용.. 그리구 싸랑혀요~ 아싸~ 빠샤~ 힘내라 힘~ ♬
1 한형석  
시디에 굽기전에 먼저 영화랑 자막보구 시디에 구울때 자신의 표현에 맞게 수정하구....하지만 수정한거 만약 인터넷상에 올릴때는 원작자의 허락을 받거나 수정했다는 언급을 강하게(?)
1 한형석  
표시하구...그래두 문제가 생기면...마 올리지 말구....히히히....오늘 괜히 떠벌리고 다닌넹...한글자막 구하기 힘들구 여기(한국아님)서 본영화 디빅스와 개성^^있는 자막보는
1 한형석  
재미로 사는디....존경합니다....자막 제작자님들...
1 정우성  
원어 그대로의 느낌을 줘야합니다. 비됴나 극장판 자막과는 달라야 하지 않겠는지요.. 전 모든 말을 그대로 번역해주는 분들이 좋던데요.
1 쿨리풀리  
원문 그 느낌... 그게 좋은 것 같더군요. 어색할 지라도, 어렵지만..;;
1 쿨리풀리  
아마 고?거? 보다는 자막에 나와있던 "그것"이 뉘앙스에 맞아서 사용한 것이 아닐듯
1 쿨리풀리  
자막 제작하시는 분들..나름대로 사명감(?)같은 거 가지고 하시는 걸로 알고 있거든요. 그리고 그 결과에 대해서도 책임감을 갖고 있고..
1 김민  
그냥 맘에 안들면 자기가 수정해서 자기만 보면되자나여...어케 한사람한사람 취향에 맞춰줍니깡...
6 신영일  
전 다른것보단..영화중간에 ^^; , --;, 등이나 (캬캬캬, 넘한다) 등등 이런말좀 안해놨으면... 영화질을 떨어뜨림..