애니 공각기동대 (1995) 자막에 오역이 많았군요
bloodhill
7
3069
1
2021.01.23 11:02
에반게리온 해석 때문에 보게된 유튜브 채널인데 공각기동대 편도 보다가
오역이 많아 잘 이해가 안됐다는걸 알게 됐네요 ㅎ
업로드 금지 자막이라 dvd 자막을 가지고 있다면 직접 수정하는게 나을거 같아 정보 차원에서 올려봐요 ㅎ
7 Comments
영상의 의미는 이해하겠습니다만, 이 영상에서 빠진 것이 있습니다.
저는 일본 원문을 그대로 번역했었고 이 영상에 의하면 Ghost 와 영혼은 서로 다른 의미라고 말하고 있죠.
그 예로 든 대사가 [Ghost 를 낳고 영혼을 잉태하는 것이라면..] 이라는 대사입니다.
[Ghost] 란 [인간의 본질을 의미하는 고유명사] 로서 지정하고 있습니다.
그렇다면 [Ghost]의 의미를 재지정한 지점에서 [영혼]이라는 말의 재지정 또한 필요한 것이 됩니다.
하지만, 이 영상에서는 [영혼]의 의미가 뭔지 지정하지를 않아요. ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
그렇다면, 영혼이라는 말을 일반적으로 쓰는 동양인들은 어떻게 생각해야 할까요?
영혼이 의미하는 것이 뭔지 한 번 생각해 보자면..
[혼] 즉, 해당 사람의 지식이나 경험 따위의 데이터화가 가능한 정보를 뜻하는 것이 아니죠.
그렇다면 영혼, 혼이라는 것이 무엇인지 알고있는 동양인들이 보기에 공각기동대에서 나오는 Ghost와 영혼은 같은 것으로 해석될 수 밖에 없게 됩니다.
하지만, 이 영상에서는 Ghost 와 영혼이 다른 의미라고 말하고 있어요.
위에 적었듯이 [인간의 본질을 의미하는 고유명사]라고 했는데 영혼이라는 단어를 잘 생각해 보면 [인간의 본질을 의미하는 고유명사]라는 것은 동양인들이 말하는 영혼을 말하는 것입니다.
공각기동대의 초창기 번역이 아주 크게 잘못되어 있었다는 것은 누구나 공감하는 부분입니다.
이것은 따질 일도 아니고 너무 확연한 것이죠.
하지만, 거의 동등한 [Ghost] 와 [영혼] 이라는 두 말을 가져와서는
Ghost 에 의미를 부여하는 것은 좋았으나 [영혼] 이라는 것의 의미를 정확하게 재정립 하지 않았다는 사실은
이 영상을 만든 사람의 크나큰 실수라고 할 수 있겠네요.
영어 Ghost 와 한글 영혼이 다른 의미라니.. ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 언어를 번역한다는 것이 뭔지 기본적으로 모르는 사람으로 보입니다.
Ghost 가 영혼과는 다른 뭔가라는 이따위 주장은 일단 미국 사람들에게 Ghost가 뭐냐고 질문부터 하고 와서 하던가 하라고 말하고 싶군요. ㅋㅋ
저는 일본 원문을 그대로 번역했었고 이 영상에 의하면 Ghost 와 영혼은 서로 다른 의미라고 말하고 있죠.
그 예로 든 대사가 [Ghost 를 낳고 영혼을 잉태하는 것이라면..] 이라는 대사입니다.
[Ghost] 란 [인간의 본질을 의미하는 고유명사] 로서 지정하고 있습니다.
그렇다면 [Ghost]의 의미를 재지정한 지점에서 [영혼]이라는 말의 재지정 또한 필요한 것이 됩니다.
하지만, 이 영상에서는 [영혼]의 의미가 뭔지 지정하지를 않아요. ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
그렇다면, 영혼이라는 말을 일반적으로 쓰는 동양인들은 어떻게 생각해야 할까요?
영혼이 의미하는 것이 뭔지 한 번 생각해 보자면..
[혼] 즉, 해당 사람의 지식이나 경험 따위의 데이터화가 가능한 정보를 뜻하는 것이 아니죠.
그렇다면 영혼, 혼이라는 것이 무엇인지 알고있는 동양인들이 보기에 공각기동대에서 나오는 Ghost와 영혼은 같은 것으로 해석될 수 밖에 없게 됩니다.
하지만, 이 영상에서는 Ghost 와 영혼이 다른 의미라고 말하고 있어요.
위에 적었듯이 [인간의 본질을 의미하는 고유명사]라고 했는데 영혼이라는 단어를 잘 생각해 보면 [인간의 본질을 의미하는 고유명사]라는 것은 동양인들이 말하는 영혼을 말하는 것입니다.
공각기동대의 초창기 번역이 아주 크게 잘못되어 있었다는 것은 누구나 공감하는 부분입니다.
이것은 따질 일도 아니고 너무 확연한 것이죠.
하지만, 거의 동등한 [Ghost] 와 [영혼] 이라는 두 말을 가져와서는
Ghost 에 의미를 부여하는 것은 좋았으나 [영혼] 이라는 것의 의미를 정확하게 재정립 하지 않았다는 사실은
이 영상을 만든 사람의 크나큰 실수라고 할 수 있겠네요.
영어 Ghost 와 한글 영혼이 다른 의미라니.. ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 언어를 번역한다는 것이 뭔지 기본적으로 모르는 사람으로 보입니다.
Ghost 가 영혼과는 다른 뭔가라는 이따위 주장은 일단 미국 사람들에게 Ghost가 뭐냐고 질문부터 하고 와서 하던가 하라고 말하고 싶군요. ㅋㅋ