자막 수정 절대 불가 ?
가끔 DivX 영화를 보다 보면 '자막 수정 절대 불가'라는 말이 나온다.
솔직히 말해서, 굉장히 웃긴다.
자기나 나나 수백억씩 들인 영화도 복제해서 보면서, smi 파일에 대해서는 제작자의 권리를 인정해달라는 건가?
물론 smi 파일 만들 때 얼마나 힘든지는 대충 짐작이 간다.
하지만 온갖 오타와 틀린 맞춤법, 그리고 마음에 안드는 글씨체와 색깔, 크기 등을 왜 고쳐서는 안 되는지, 이해가 가지 않는다.
smi 파일도 하나의 '작품'으로 인정 받고 싶다면 맞춤법이나 신경 쓰든가...
'~했자나' '않 먹어' <- 난 체질상 이런 틀린 맞춤법 못 참는다...
20 Comments
타기님 말씀대로 수정된 자막을 배포하지 말아 달라는 뜻이 내포되어 있는 글입니다. 그런 식으로 쓰는 이유는 동의하에 배포나 그런 연약한(?) 경고문(?)을 쓰면 그냥 무시하고 수정해서 여러 게시판에 돌아다니니... 태규님은 물론 수정하고 나면 일단 자막 제작자에게 메일로 알리시고 게시판에 올리시겠지만, 그렇지 못한 분들도 많고 만든 자막이 좋게 수정되었으면 다행이지만 저희가 만든 자막이 엉망으로 수정되어서 배포되는 것도 본 적이 있습니다. 저희 이름도 지워져 있었고, 자막의 대부분이 욕으로 바뀌어 있었습니다. 그렇게 되다보니 좀 강력하게 쓴 것이고, 물론 개인적으로 수정해서 보시는 것에는 문제가 없고, 수정하신 부분들을 자막 제작자들에게 알려서 고칠 수 있도록 해 주신다면 더욱 좋을 것 같습니다.
님이 위에 쓰신 "~했자나"와 같은 문제만 해도 SPKOR 자막에서 제가 채팅용어를 자주 쓰다가 버릇이 되어서 많이 보였던 문제인데, 어느 분이 지적해 주셔서 이제는 주의하고 있는 그런 것입니다. 혼자서 자막 제작자 국어 못한다고 욕하시면서 고쳐서 보시지 마시고, 계속해서 똑같은 실수를 한다든지 그러면 그것은 버릇적인 것이니 메일을 통해서 살짝 알려주세요. (이것은 저희 팀 관점에서 쓰는 글입니다만 다른 자막 제작자 여러분들도 잘못된 부분을 지적해 주면 고치려고 노력할 것이라 생각됩니다.)