'슬픔의 삼각형' 제목 말인데요

영화이야기

'슬픔의 삼각형' 제목 말인데요

7 인빈시블아르마다 6 801 2

Triangle은 악기 이름이기도 하고

그냥 삼각형이라는 뜻이기도 하죠

그런데


가끔씩 '삼각지대'라고 번역되기도 합니다.

한국전쟁때 철원군, 김화군, 평강군을 이은 삼각형의 땅에서

엄청나게 치열한 전투가 이어졌고 미군들이 여기를 Iron Triangle이라고 

이름 붙였는데 이걸 한국에서 번역할때는 '철의 삼각지대'라고 합니다.


메콩강 유역 산악지대 태국 라오스 버마를 잇는 삼각형 땅은 

과거 군벌들과 반군들이 마약을 재배해서 세계최대의 헤로인 산지가 되었는데 

여기는 Golden Triangle이라는 이름이 붙었고 

한국에서는 '황금의 삼각지대'로 번역됩니다. 


그리고 ... 

미해군 함정과 비행기 등을 포함한 수많은 조난 사고가 일어난 

버뮤다 해역을 미국언론에서 Devil's Triangle이라고 이름지었는데

이를 '마의 삼각지대'라고 번역하고요

그냥 Bermuda Triangle이라고 부르기도 하는데 역시 

'버뮤다 삼각지대'라고 번역하죠


아직 영화를 보지는 못했지만

호화 유람선이 침몰하면서 조난당한 부유층 승객과 승무원들의 이야기라고 하더군요

이 영화에 Triangle of Sadness라는 제목을 붙인 이유는  

관객이 영화를 보는 중에 버뮤다 삼각지대(마의 삼각지대)를 떠올리고 

배가 곧 침몰할 것이라는 것을 짐작하게 만드는 장치로 활용된것 같은데


'슬픔의 삼각형'이라고 하면 관객들이 버뮤다 삼각지대를 떠올리기 힘들지 않을꺼 합니다.   

아무래도 '슬픔의 삼각지대'라고 이름 짓는 것이 조금이라도 낫지 않았을까 하네요 


Facebook Twitter GooglePlus KakaoStory NaverBand 신고
 
6 Comments
12 Lowchain232  
저 제목이 미용업계에서 얼굴을 찌푸릴 때 미간 사이에 생기는 삼각형 주름을 지칭하는 단어라고 합니다.
물론 말씀하신 삼각지대도 염두에 뒀을 가능성도 있지만 일단은 수입사측에서 미용업계쪽 용어를 따라가지 않았나 싶네요.
17 외지인  
오디션볼때 대사중에 해당내용이 나옵니다
영화 중에 제목에 대한 설명이 Lowchain232 님이 말한대로 정확히 언급됩니다. 감독도 인터뷰에서 했던 말이고요.
다른 이야기지만 이 영화는 리나 베르트뮬러의 <귀부인과 승무원>과 유사하다는 이야기는 자주 언급되지만 끝부분은 자크 로지에의 <거북섬의 비밀>과 유사하다는 건 잘 언급되지 않더군요. 앞 선 조난 영화 두 개를 섞어놓은 느낌이었습니다. 당연히 비추!
37 하늘사탕  
사회 문제를 아주 잘 보여주는 영화죠
예고편을 보면
딱 내가 좋아할 영화처럼 느껴지지만

외국어 실력이 일천하여 자막이 없이는 보지 못하고
아마도 저작권이 걸려있는지 씨네스트에 자막이 올라오지 않아
넷플렉스에 올라오기만 기다리다가
상상의 나래를 폈는데.....

결국 망상이었군요 ㅎㅎㅎ

그건 그렇고...미용관련 용어라니
영화 속에 미용관련한 내용도 많이 나오나 보네요
22 bkslump  
댓글내용 확인