승리호 (2021) - 보완되었으면 좋았을 점들
한국영화에 SF가 전혀 없었던 건 아니지만 오랜만에 정식 작품이 나온 건 반가운 일입니다.
외국인들의 평가도 기대 이상이다, 좋다 등 전반적으로 호평이더군요.
반면에 아쉬운 점은 다른 분들이 지적하신 내용들과 비슷합니다.
- 한국 영화의 고질병 : 대사 알아듣기가 어렵다... 외국말은 자막이라도 있으니
볼 수 있지만 가뜩이나 여러 언어가 섞여 있는데 대사가 안 들립니다.
- 주인공들이 너무 어리다 : 실제 나이는 아니더라도 서양인들 눈에는 청소년 정도로
보일 송중기, 김태리가 산전수전 다 겪은 베테랑을 연기하기에는 글쎄요...
중년 배우가 나와도 괜찮을 배역이죠. 더해서 박씨(진선규) 역할은 좀 체격이 크고
힘 께나 쓸 만한 배역으로 설정했어도 좋았을 것 같고요.
- 업동이 : 재밌으라고(?) 유해진 목소리를 썼겠지만 로봇이 높낮이가 강한 사투리 톤으로
너무 빠른 말을 구사하는 게 어색하고 이거 또한 알아듣기 어려웠죠.
(삼시세끼를 연상시키려는 의도였다면 성공이었을지도... ㅎ )
- 외국배우들... 돈 때문에 그랬겠지만 악당 설리반 정도는 조금 지명도 있는 배우를
썼으면 하는 아쉬움... 리처드 아미티지는 순간 순간 '리암 니슨' 짝퉁 같아 보이네요. ㅋㅋ
- 스토리나 신파는 아쉬운 점은 있지만 그럭저럭 넘어갈 만한 수준으로 보이고요.
암튼 외국에서도 후속편을 기대하는 분위기이니 다음에는 헐리우드와 합작해서 완성도 높은
프랜차이즈로 발전했으면 하는 바람도 해봅니다.
12 Comments
![](https://cineaste.co.kr/data/member_image/ls/lsh388.gif)
저도 고질적인 사운드 문제에 동의합니다. 특히나 승리호의 경우에는 음성담당자분이 글을 남기신걸 본적 있는데 극장용 스피커 시스템에 맞추다보니까 넷플릭스에서 감상하는데 문제가 있었다는 내용으로 기억납니다. 문제는 승리호가 넷플릭스에 넘길 때 음성조정을 안 했다는거죠. 애시당초 조정을 하고 넘기던가 아니면 넷플릭스에 알리던가 했어야했는데 이번에도 넷플릭스 자막이 없었다면 영화 감상하는데 크게 지장을 받을 수준이었습니다.
나머지야 국산 영환데 이정도했으면 잘한거지로 넘어갈 수 있었습니다.
나머지야 국산 영환데 이정도했으면 잘한거지로 넘어갈 수 있었습니다.
![](https://cineaste.co.kr/data/member_image/su/suchard.gif)
- 대사가 넘 유치했어요 ;;;;;
"비켜라 이 무능한 것들아" 뭐 이런 대사 ㅎ;; 등등
지금 현시점(혹은 미래)스러운 말투가 아니고,
중세소설, 고전연극... 뭐 이런 느낌으로 힘들어간 어투라서
좀 몰입이 안되고, 어색할 때가 있었습니다
(오글거린다고 표현할 수도 있겠네요)
아예 첨부터 끝까지 그런 식이면
이건 고전소설, 연극 같은 걸 염두에 둔 '컨셉이겠거니'
... 하고 이해할 텐데,
그냥 대사빨이 오락가락하는 걸로 느껴졌습니다 ;;;
- 대사가 좋으면, 100% 안들려도, 해석/유추가 되는데,
믹싱(녹음)이 안좋은 것과 대사가 안좋은 것 ...
이 두개가 겹쳐서 더욱 뭔소린지 못알아들을 구간이 생기는 것 같네요
- 믹싱에 대한 변명을 듣긴 했습니다만
(= 극장용으로 소리를 잡았더니,
넷플릭스에서 들을 땐 문제가 있었다는 변명이요),
그건 너무 핑계 같단 생각이 듭니다
레코딩/믹싱/마스터링 잘 하면
어떤 매체에서 틀어도 잘 들리죠
사운드 좋은 음원(음악)이면
스튜디오, PC스피커, 이어폰, 차, 맛폰 등등 어디서 들어도
가장 중요한 포인트는 다 잘 들리듯요,
(좋은 걸로 들으면 숨은 매력까지 드러나는 것 뿐이고요)
영화도 사운드 좋은 건
극장에서 듣나, 음질 열화된 비됴테잎+티비 조합에서 듣나, 폰에서 듣나
제일 핵심적인 소리(대사, 중요한 효과음, 핵심적인 사운드트랙 등)는
충분히 전달되죠 ...
그래서, 극장용으로 믹싱했다... 이런 얘긴
그냥 핑계로밖에 안느껴집니다
"비켜라 이 무능한 것들아" 뭐 이런 대사 ㅎ;; 등등
지금 현시점(혹은 미래)스러운 말투가 아니고,
중세소설, 고전연극... 뭐 이런 느낌으로 힘들어간 어투라서
좀 몰입이 안되고, 어색할 때가 있었습니다
(오글거린다고 표현할 수도 있겠네요)
아예 첨부터 끝까지 그런 식이면
이건 고전소설, 연극 같은 걸 염두에 둔 '컨셉이겠거니'
... 하고 이해할 텐데,
그냥 대사빨이 오락가락하는 걸로 느껴졌습니다 ;;;
- 대사가 좋으면, 100% 안들려도, 해석/유추가 되는데,
믹싱(녹음)이 안좋은 것과 대사가 안좋은 것 ...
이 두개가 겹쳐서 더욱 뭔소린지 못알아들을 구간이 생기는 것 같네요
- 믹싱에 대한 변명을 듣긴 했습니다만
(= 극장용으로 소리를 잡았더니,
넷플릭스에서 들을 땐 문제가 있었다는 변명이요),
그건 너무 핑계 같단 생각이 듭니다
레코딩/믹싱/마스터링 잘 하면
어떤 매체에서 틀어도 잘 들리죠
사운드 좋은 음원(음악)이면
스튜디오, PC스피커, 이어폰, 차, 맛폰 등등 어디서 들어도
가장 중요한 포인트는 다 잘 들리듯요,
(좋은 걸로 들으면 숨은 매력까지 드러나는 것 뿐이고요)
영화도 사운드 좋은 건
극장에서 듣나, 음질 열화된 비됴테잎+티비 조합에서 듣나, 폰에서 듣나
제일 핵심적인 소리(대사, 중요한 효과음, 핵심적인 사운드트랙 등)는
충분히 전달되죠 ...
그래서, 극장용으로 믹싱했다... 이런 얘긴
그냥 핑계로밖에 안느껴집니다