요즘 공작왕 자막을 다시 만들까 하고 있는 와중인데..
요즘 예전에 만들었던 자막을 새삼 하나하나 다시 만들고 있습니다.
ASS 자막 만들기 시작한 초기에 만들었던 자막들은 지금 보니 참.. ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ ^^
어쨌건, 요즘 작업중인 것이 공작왕인데..
공작왕 자막을 만들다 보니 공작이나 오니마루(왕인환)가 외우는 주문이 무척 신경쓰입니다.
주문의 자막을 만들다 보니 제대로 된 자막을 넣을 수 있는 것도 있지만,
제대로 된 자막을 찾을 수 없는 문제도 있어서
그럴 때는 어쩔 수 없이 공작이나 오니마루가 발음하는 그대로 적게 되죠.
저 주문이라는 것이..
인도에서 중국으로 전파된 경을 기준으로 하는 것이라서 제대로 된 경이라고 할 수도 없죠. ㅋ
중역의 중역에 중역인 느낌. ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
인도 => 중국 => 일본.. ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
인도에서 중국으로 전파된 경이 중국어로 번역되고..
중국 애들은 외국어 표기를 할 때 그 뜻이 아닌 발음만을 기준으로 만들 때도 있고 해서 뜻이 정확하게 번역되었다고 해도 되려나 싶지만, 무작정 의심하기에도 무리가 있겠죠.
어차피 인도라는 나라가 문자와 언어가 다른 공용어만 8개였던가 했던 듯 하고.. 인도 전체로 보면 문자와 언어가 모두 다른 것이 200개가 넘는다고 했던가 싶었던 것 같고.. ㅋㅋㅋㅋㅋ
욜라 신기한 나라 인도.
게다가 공작이나 오니마루가 읊어대는 주문은..
중국의 경을 일본 식으로 읽은 것 뿐이라서 더더욱 믿음이 안 가기는 합니다.
하지만, 종교란 것이 언제나 그렇듯이 신의 뜻을 얼마나 제대로 이해했는지가 중요한 것이라서..
그리고 신의 환생체를 머금고 있는 주인공들이기 때문에 언어는 그다지 기준이 되는 것도 아니라는 생각이 들기도 하더군요.
종교 냄새 풍기는 작품 치고는 그나마 액션 때문에 즐겁게 볼 수 있는 작품인 듯.
어쨌건, 현대의 퇴마물에 지대한 영향을 끼쳤던 작품이니만큼 정이 가는 것도 사실이지만..
오니마루의 팔뇌신 부르는 주문은 왜 안 나와 있는 거니?
강력한 주문으로 피력한 것 치고는 제대로 된 주문이 모두 끝까지 적혀있는 곳이 없음. ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
팔뇌신이지만, 앞의 두부 / 흉부 / 복부에 장착되는 뇌신들까지만 제대로이고..
석뇌가 장착되는 곳이 발두.. 라고 발음하는 듯 한데.. 이해가 되지 않기 때문에 어림짐작으로 만드는 수 밖에 없음. ㅡ,.ㅡ;;;;
발두가 뭔지 모르겠고.. 그곳에 장착되는 뇌가 석뇌인 것은 맞음. ㅡ,.ㅡ;;;;;;
발두가 무릎을 말하는 것인지, 양 어깨를 말하는 것인지 낭심을 말하는 것인지.. 애매모호. ㅋㅋ
팔뇌신의 장착 위치는 머리(1), 가슴 중앙(1), 복부 중앙(1), 낭심(1), 양 어깨(2), 양 무릎(2)인데.. ㅋㅋ
중국어를 잘 한다면 외우는 주문이 무슨 뜻인지 알 수 있겠지만..
니미럴 중국어 해석은 완전히 다른 문제라서 ㅋㅋㅋㅋ 포기.
구자호신법은 무슨 뜻인지 알고.. ==========================================================이건 뭔 뜻일까?
이것도 뭔 뜻인지 모르겠고. ㅋㅋㅋㅋ
=============================================================================제석천이시여 여기 임하시옵소서?
그리고 기억이 잘 안나지만 공작왕에서 나오는 주문은 밀교의 임병투자개진... 류의 포박자 주문이 아니면 인도어를 일본어로 번역한 것이 아니라 그냥 인도 고대어(범어) 발음을 그대로 음차하는 것이라 등장인물들이 발음하는대로 적으시면 될 듯 합니다
예를 들면 소와카는 사바하를 일본식으로 음차한 건데 "말씀"이란 뜻이니까 "인드라야 소와카"는 말씀대로 제석천을 소환하는 진언이 맞겠지만 그냥 인드라야 소와카가 더 멋진 것 같습니다 ^-^
(소와카는 예전에 영화 사바하를 보고 검색하다 본 적이 있습니다 ㅎㅎ -> https://namu.wiki/w/%EC%82%AC%EB%B0%94%ED%95%98 )
늘 고생이 많으시군요, 화이팅입니다~