전체검색 결과 > 씨네스트
삶의 여백이 있는 공간 씨네스트
로그인
회원가입
정보찾기
씨네스트
자료실
자막자료실
드라마자막
제작자포럼
요청게시판
커뮤니티
한줄톡톡
자유게시판
영화이야기
영화감상평
한줄 영화평
드라마 이야기
드라마톡톡
무비튜브
음악방
홈시어터/프로젝터
질문과답변
출석부
가입인사
갤러리
자유갤러리
동식물갤러리
자작갤러리
헬프데스크
공지사항
건의/이용문의
1:1 문의
FAQ
새글모음
태그박스
게시물검색
이용안내
후원하기
회원랭킹
마이페이지
저작권보호센터
저작권보호안내
온라인보호요청
저작권보호리스트
자료실
자막자료실
드라마자막
제작자포럼
요청게시판
커뮤니티
한줄톡톡
자유게시판
영화이야기
영화감상평
한줄 영화평
드라마 이야기
드라마톡톡
무비튜브
음악방
홈시어터/프로젝터
질문과답변
출석부
가입인사
갤러리
자유갤러리
동식물갤러리
자작갤러리
헬프데스크
공지사항
건의/이용문의
1:1 문의
FAQ
새글모음
태그박스
게시물검색
이용안내
후원하기
회원랭킹
마이페이지
저작권보호센터
저작권보호안내
온라인보호요청
저작권보호리스트
0
메인
자료실
커뮤니티
갤러리
헬프데스크
저작권보호센터
공지사항
건의/이용문의
1:1 문의
FAQ
새글모음
태그박스
게시물검색
이용안내
후원하기
회원랭킹
마이페이지
Post Search
포스트 검색
그룹
전체그룹
자료실
커뮤니티
갤러리
헬프데스크
저작권보호센터
검색조건
제목+내용
제목
내용
회원아이디
이름
검색어
필수
또는
그리고
검색
전체게시판 (9,997)
고전영화이야기 (12)
한줄 영화평 (737)
영화이야기 (1,258)
자유게시판 (3,225)
영화감상평 (942)
질문과답변 (389)
드라마 이야기 (58)
드라마톡톡 (1)
가입인사 (12)
한줄톡톡 (1,538)
음악방 (1,246)
무비튜브 (49)
홈시어터/프로젝터 (4)
저작권보호리스트 (34)
자유갤러리 (118)
동식물갤러리 (29)
자작갤러리 (6)
공지사항 (5)
건의/이용문의 (22)
제작자포럼 (312)
제작자포럼 내 결과
새창
Thirty Seconds Over Tokyo (1944. 동경상공 30초) 중에서 영어 표현 몇 가지
9
excel5door
알려주삼
2008.08.31 22:21
이번에도 전쟁영화 번역해보고 있습니다. 막히는 부분이 많네요^^; -----------------------…
더보기
새창
댓글
대사 번역 여쭈어 봅니다...
1
IT이방인
영작헬프
2008.08.18 22:52
두분 모두 감사의 말씀 올립니다.. 깨봉이 삼총님과 선우도우님의 의견을 교집합해서 번역을 해버렸습니다.. A…
더보기
새창
대사 번역 여쭈어 봅니다...
1
IT이방인
영작헬프
2008.08.17 10:22
여기 씨네스트에서 고수님들에게 많이 배우고 있는 이방인입니다.. ^^;; 오늘도 어김없이.. 괴롭혀 드리러 …
더보기
새창
Objective, Burma! (1945) 중에서
9
excel5door
알려주삼
2008.08.13 18:54
2차대전 영화입니다. 번역하다가 두 군데를 통 모르겠어서 애먹고 있습니다. 줄거리에는 그다지 영향이 없는 대…
더보기
새창
[헬프] 영어 대사 도와 주세요
1
김성현
영작헬프
2008.08.10 07:49
Black Ops (2008) *******************************************…
더보기
새창
I could never be
you
r woman by WAP자막팀
1
WAP공주마마
제작완료
2008.07.13 21:28
WAP자막팀 열이홉번째 작품 "난 네 여자가 될 수 없어" 번역 : 가릉빈가, 조타, 일여, Jallo 싱크…
더보기
새창
트릭스 (Tricks).2007
1
초코파이™
제작완료
2008.07.07 09:59
제 27번째 작업입니다. 이 작품은 안제이 자키모프스키 감독의 트릭스 (Tricks).2007입니다. 국내 …
더보기
새창
나는 영국왕을 섬겼다
11
필유
제작완료
2008.05.29 00:50
아 좀 늦었나요; 벌써 다른 분이 올리셨더군요. 뭐 그래도 올리겠습니다-_-a 자료실에. 동영상/ I.Ser…
더보기
새창
댓글
'창작'을 '의역'이라고 할 수 있는 것인지?
1
사막여우
오순도순
2008.05.21 05:30
저 같은 경우에는 주로 영국 시대극을 번역하는데요. 직역을 하려고 많이 노력하는 편입니다. 멋대로 한 의역은…
더보기
새창
댓글
자막제작자들님께 감히 부탁하나만.....
1
고운모래
오순도순
2008.05.13 23:01
^_^ 맞는 말씀입니다. 의역이라면 이것도 적당할 겁니다. "믿지 않는다면 그 저주란 별게 아니다" "무시하…
더보기
제작자포럼
결과 더보기
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990