전체검색 결과 > 씨네스트
삶의 여백이 있는 공간 씨네스트
로그인
회원가입
정보찾기
씨네스트
자료실
자막자료실
드라마자막
제작자포럼
요청게시판
커뮤니티
한줄톡톡
자유게시판
영화이야기
영화감상평
한줄 영화평
드라마 이야기
드라마톡톡
무비튜브
음악방
홈시어터/프로젝터
질문과답변
출석부
가입인사
갤러리
자유갤러리
동식물갤러리
자작갤러리
헬프데스크
공지사항
건의/이용문의
1:1 문의
FAQ
새글모음
태그박스
게시물검색
이용안내
후원하기
회원랭킹
마이페이지
저작권보호센터
저작권보호안내
온라인보호요청
저작권보호리스트
자료실
자막자료실
드라마자막
제작자포럼
요청게시판
커뮤니티
한줄톡톡
자유게시판
영화이야기
영화감상평
한줄 영화평
드라마 이야기
드라마톡톡
무비튜브
음악방
홈시어터/프로젝터
질문과답변
출석부
가입인사
갤러리
자유갤러리
동식물갤러리
자작갤러리
헬프데스크
공지사항
건의/이용문의
1:1 문의
FAQ
새글모음
태그박스
게시물검색
이용안내
후원하기
회원랭킹
마이페이지
저작권보호센터
저작권보호안내
온라인보호요청
저작권보호리스트
0
메인
자료실
커뮤니티
갤러리
헬프데스크
저작권보호센터
공지사항
건의/이용문의
1:1 문의
FAQ
새글모음
태그박스
게시물검색
이용안내
후원하기
회원랭킹
마이페이지
Post Search
포스트 검색
그룹
전체그룹
자료실
커뮤니티
갤러리
헬프데스크
저작권보호센터
검색조건
제목+내용
제목
내용
회원아이디
이름
검색어
필수
또는
그리고
검색
전체게시판 (89)
제작자포럼 내 결과
새창
댓글
자막제작 신청 받습니다
12
Lowchain232
알려주삼
2021.05.01 11:46
2020년 DVD 자막은 제가 확인을 못했습니다만, 시네스트에 올라온 한글 자막은 Cooper Cooper를…
더보기
새창
댓글
번역이 막히네요...
1
JunoIm
2021.03.18 14:44
"not-so-secret"의 비슷한 말은 well known 이니까...내가 알아야 할 명확한 신분이라도 …
더보기
새창
댓글
번역이 막히네요...
4
AEEE
2021.03.12 21:27
맥락이 있어야 정확한 판단이 되겠지만 상황에 따라서 not-so-secret과 I should know ab…
더보기
새창
댓글
번역이 막히네요...
7
영어클럽
2021.03.12 14:24
Do you have a not-so-secret identity I should know about? "넌…
더보기
새창
번역이 막히네요...
4
쿠바나1mm
2021.03.10 11:34
1편당 런닝타임이 짧은 미드 하나를 번역 중인데.. 아래 문장에서 번역이 막혔습니다. ㅠㅠ Do you ha…
더보기
새창
(샤킬오닐의 NBA챔프 / 원제: Blue Chips 1994) 최종보고!
1
jeffrey23
알려주삼
2020.04.30 12:14
한동안 바뻐서 어제 몰아치기로 하고 남은 과제를 헬프미! 해봅니다~짧은 영어실력이지만 오기로 밀어 붙였는데 …
더보기
새창
댓글
(샤킬오닐의 NBA챔프 / 원제: Blue Chips 1994) 중간보고!
7
영어클럽
알려주삼
2020.04.20 04:07
아내 - You're gonna drink like a fish. there's some cheap stuf…
더보기
새창
(샤킬오닐의 NBA챔프 / 원제: Blue Chips 1994) 중간보고!
1
jeffrey23
알려주삼
2020.04.18 20:19
현재 딱 반절 정도 마쳐가는데 정말 보통일이 아니네요. 영화자막 제작하시는 분들이 얼마나 힘들었는지 직접 해…
더보기
새창
번역할 예정인 작품들
6
동막골
제작공지
2019.11.03 17:28
* 블로그 글 복사해 오면 저 외에 다른 분들이 볼때는 포스터가 액박이 뜬다고 하던데그런 현상이 생기면 아래…
더보기
새창
댓글
번역 신청 받습니다
22
에릭카트먼
알려주삼
2019.08.05 19:57
30~60년대 영국영화에 흑백 필터까지 적용해보면 내가 가는 곳은 어디인가 (I Know Where I'm …
더보기
제작자포럼
결과 더보기
1
2
3
4
5
6
7
8
9