전체검색 결과 > 씨네스트
삶의 여백이 있는 공간 씨네스트
로그인
회원가입
정보찾기
씨네스트
자료실
자막자료실
드라마자막
제작자포럼
요청게시판
커뮤니티
한줄톡톡
자유게시판
영화이야기
영화감상평
한줄 영화평
드라마 이야기
드라마톡톡
무비튜브
음악방
홈시어터/프로젝터
질문과답변
출석부
가입인사
갤러리
자유갤러리
동식물갤러리
자작갤러리
헬프데스크
공지사항
건의/이용문의
1:1 문의
FAQ
새글모음
태그박스
게시물검색
이용안내
후원하기
회원랭킹
마이페이지
저작권보호센터
저작권보호안내
온라인보호요청
저작권보호리스트
자료실
자막자료실
드라마자막
제작자포럼
요청게시판
커뮤니티
한줄톡톡
자유게시판
영화이야기
영화감상평
한줄 영화평
드라마 이야기
드라마톡톡
무비튜브
음악방
홈시어터/프로젝터
질문과답변
출석부
가입인사
갤러리
자유갤러리
동식물갤러리
자작갤러리
헬프데스크
공지사항
건의/이용문의
1:1 문의
FAQ
새글모음
태그박스
게시물검색
이용안내
후원하기
회원랭킹
마이페이지
저작권보호센터
저작권보호안내
온라인보호요청
저작권보호리스트
0
메인
자료실
커뮤니티
갤러리
헬프데스크
저작권보호센터
공지사항
건의/이용문의
1:1 문의
FAQ
새글모음
태그박스
게시물검색
이용안내
후원하기
회원랭킹
마이페이지
Post Search
포스트 검색
그룹
전체그룹
자료실
커뮤니티
갤러리
헬프데스크
저작권보호센터
검색조건
제목+내용
제목
내용
회원아이디
이름
검색어
필수
또는
그리고
검색
전체게시판 (1,597)
한줄 영화평 (81)
영화이야기 (209)
자유게시판 (371)
영화감상평 (124)
질문과답변 (147)
드라마 이야기 (11)
가입인사 (1)
한줄톡톡 (167)
음악방 (206)
무비튜브 (127)
홈시어터/프로젝터 (1)
저작권보호리스트 (22)
자유갤러리 (19)
동식물갤러리 (5)
공지사항 (7)
건의/이용문의 (10)
제작자포럼 (89)
제작자포럼 내 결과
새창
나쁜 자막의 예 - 1
6
동막골
오순도순
2018.08.13 14:38
출처https://blog.naver.com/iveen/221337938499나쁜 자막의 예 - 1앞선 글에…
더보기
새창
사랑이 지나간 자리 (Palmeras en la nieve, Palm Trees in the S
now
, 2015)
49
iratemotor
제작완료
2018.08.04 10:30
타이핑 작업중복 방지 차원에서 공지작업 시작 계획은 미정이나 다음 주 토요일까진 마무리할 예정2018.08.…
더보기
새창
Subtitle Edit 사용중인데. 폰트크키 전체수정좀가능할까요?
1
초보자막러
알려주삼
2018.06.25 14:19
Subtitle Edit 로 자막제작할당시에는 몰랐는데다 제작하고 영상으로 보니 생각보다 폰트가 커서 3줄까…
더보기
새창
트레이터 (Our Kind of Traitor, 2016) 추가 번역(50여 줄) 해보실 분?
25
cliche
오순도순
2017.12.09 13:14
제가 어거지로 번역 중에 있긴 합니다만 자격지심 때문에마무리가 안 될 듯하고기존 자막을 붙여넣거나 참조해서 …
더보기
새창
스노든 (S
now
den, 2016)
49
iratemotor
제작완료
2017.03.02 01:17
타이핑 작업중복 방지 차원에서 공지미국 사회 해부 전문인 올리버 스톤 옹 연출다소 아쉬운 부분이 없지 않아 …
더보기
새창
인터스텔라의 영시 번역들
10
BeamKnight
오순도순
2016.09.29 00:48
Do not go gentle into that good night.Old age should burn an…
더보기
새창
무국적소녀(東京無国籍少女,
Now
here Girl, 2015)
17
Fyou
제작완료
2016.07.06 17:37
~ 끗 ~몇달 전에 이미 번역한 영화고...블루레이 배포되지 않았지만...개봉된다기에...정리해서...배포할…
더보기
새창
엄마와 창녀 (La Maman Et La Putain, The Mother And The Whore, 1973) 시작합니다.
10
FLYDRAGON
제작공지
2015.04.12 19:54
La Maman Et La Putain, The Mother And The Whore, 1973시작합니다.런…
더보기
새창
댓글
허트 로커 국내판에 누락된 부분 추가번역 조언 부탁합니다.
10
빔나이트
알려주삼
2013.12.01 12:41
'허트 로커'를 한 번밖에 보지 않았고, 배우들이 대사를 말하는 타이밍을 전혀 모르는 상황이라, 말이 좀 길…
더보기
새창
댓글
허트 로커 국내판에 누락된 부분 추가번역 조언 부탁합니다.
12
모래비
알려주삼
2013.11.30 02:55
허접한 제 생각에는... 앞뒤 문맥상으로 봤을때.. realize는 중사가 임무수행하는 것이 삶과 죽음의 양…
더보기
제작자포럼
결과 더보기
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160