전체검색 결과 > 씨네스트
삶의 여백이 있는 공간 씨네스트
로그인
회원가입
정보찾기
씨네스트
자료실
자막자료실
드라마자막
제작자포럼
요청게시판
커뮤니티
한줄톡톡
자유게시판
영화이야기
영화감상평
한줄 영화평
드라마 이야기
드라마톡톡
무비튜브
음악방
홈시어터/프로젝터
질문과답변
출석부
가입인사
갤러리
자유갤러리
동식물갤러리
자작갤러리
헬프데스크
공지사항
건의/이용문의
1:1 문의
FAQ
새글모음
태그박스
게시물검색
이용안내
후원하기
회원랭킹
마이페이지
저작권보호센터
저작권보호안내
온라인보호요청
저작권보호리스트
자료실
자막자료실
드라마자막
제작자포럼
요청게시판
커뮤니티
한줄톡톡
자유게시판
영화이야기
영화감상평
한줄 영화평
드라마 이야기
드라마톡톡
무비튜브
음악방
홈시어터/프로젝터
질문과답변
출석부
가입인사
갤러리
자유갤러리
동식물갤러리
자작갤러리
헬프데스크
공지사항
건의/이용문의
1:1 문의
FAQ
새글모음
태그박스
게시물검색
이용안내
후원하기
회원랭킹
마이페이지
저작권보호센터
저작권보호안내
온라인보호요청
저작권보호리스트
0
메인
자료실
커뮤니티
갤러리
헬프데스크
저작권보호센터
공지사항
건의/이용문의
1:1 문의
FAQ
새글모음
태그박스
게시물검색
이용안내
후원하기
회원랭킹
마이페이지
Post Search
포스트 검색
그룹
전체그룹
자료실
커뮤니티
갤러리
헬프데스크
저작권보호센터
검색조건
제목+내용
제목
내용
회원아이디
이름
검색어
필수
또는
그리고
검색
전체게시판 (252)
제작자포럼 내 결과
새창
댓글
자체 자막 영상에서 자막 노출 구간의 타임코드 추출하기
25
cliche
자막제작가이드
2018.04.13 23:14
네 완벽하진 않아요. 1/10 정도는 오류가 있어서 싱크 수정을 좀 해줘야 합니다. 하지만 제대로 인식된 구…
더보기
새창
댓글
자체 자막 영상에서 자막 노출 구간의 타임코드 추출하기
18
자막줭
자막제작가이드
2018.04.13 22:54
좋은 정보 감사합니다 ^.^ 알려주신대로 해봤는데... 완벽하지는 않지만(대사 놓치는 부분, 싱크 틀어지는 …
더보기
새창
댓글
덩케르크를 마치고서..
18
자막줭
제작후기
2017.12.12 18:52
고생많으셨습니다. 순전히 원어의 의미를 한국어로 옮기는게 쉽지않은 일이죠. 고심을 많이하신 흔적이 느껴지네요…
더보기
새창
댓글
트레이터 (Our Kind of Traitor, 2016) 추가 번역(50여 줄) 해보실 분?
11
존슨리
오순도순
2017.12.11 03:52
도움이 되실 것 같아 링크 걸어 둡니다. http://news.mk.co.kr/newsRead.php?yea…
더보기
새창
댓글
트레이터 (Our Kind of Traitor, 2016) 추가 번역(50여 줄) 해보실 분?
17
아찌찌
오순도순
2017.12.10 04:48
[비밀글 입니다.]
새창
언제나 감사하고 존경하는 시네스트 자막제작자님들, 여기 한 번 가보세요
24
jdjm
오순도순
2017.11.25 22:26
아래 글을 본 뒤 하루도 안되 아는분들은 다 아실 곳에 이런 미친개 하나가 잡소리를 쓰고, 잡소리들이 댓글로…
더보기
새창
댓글
저의 타이핑자막 제작 과정
25
cliche
오순도순
2017.06.28 00:23
추출하고 80ms 정도 당겨주면 소스 영상과 완벽하게 일치하더라구요. 저는 탐색 단위를 0.001, 0.04…
더보기
새창
저의 타이핑자막 제작 과정
25
cliche
오순도순
2017.06.27 15:18
거창하게 제작가이드를 올릴 만한 여유가 없어어떤 과정을 거치는지만 간략하게 나열해보고자 합니다.1. 'Vid…
더보기
새창
댓글
에혀.. 괜히 만들어놓고 문책당하는 기분
18
자막줭
제작후기
2017.03.25 02:15
사람마다 개인 취향이나 성향을 다 맞춰주는 자막을 제작하는게 어려운거죠... 저도 자막을 간간히 만들긴 하지…
더보기
새창
세일즈맨 (Forushande, 2016)
19
scndtnn
제작완료
2017.02.19 19:52
2017 아카데미 시상식 외국어 영화상 후보이란 감독 아쉬가르 파라디 작품-------------------…
더보기
제작자포럼
결과 더보기
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10