전체검색 결과 > 씨네스트
삶의 여백이 있는 공간 씨네스트
로그인
회원가입
정보찾기
씨네스트
자료실
자막자료실
드라마자막
제작자포럼
요청게시판
커뮤니티
한줄톡톡
자유게시판
영화이야기
영화감상평
한줄 영화평
드라마 이야기
드라마톡톡
무비튜브
음악방
홈시어터/프로젝터
질문과답변
출석부
가입인사
갤러리
자유갤러리
동식물갤러리
자작갤러리
헬프데스크
공지사항
건의/이용문의
1:1 문의
FAQ
새글모음
태그박스
게시물검색
이용안내
후원하기
회원랭킹
마이페이지
저작권보호센터
저작권보호안내
온라인보호요청
저작권보호리스트
자료실
자막자료실
드라마자막
제작자포럼
요청게시판
커뮤니티
한줄톡톡
자유게시판
영화이야기
영화감상평
한줄 영화평
드라마 이야기
드라마톡톡
무비튜브
음악방
홈시어터/프로젝터
질문과답변
출석부
가입인사
갤러리
자유갤러리
동식물갤러리
자작갤러리
헬프데스크
공지사항
건의/이용문의
1:1 문의
FAQ
새글모음
태그박스
게시물검색
이용안내
후원하기
회원랭킹
마이페이지
저작권보호센터
저작권보호안내
온라인보호요청
저작권보호리스트
0
메인
자료실
커뮤니티
갤러리
헬프데스크
저작권보호센터
공지사항
건의/이용문의
1:1 문의
FAQ
새글모음
태그박스
게시물검색
이용안내
후원하기
회원랭킹
마이페이지
Post Search
포스트 검색
그룹
전체그룹
자료실
커뮤니티
갤러리
헬프데스크
저작권보호센터
검색조건
제목+내용
제목
내용
회원아이디
이름
검색어
필수
또는
그리고
검색
전체게시판 (10,321)
고전영화이야기 (12)
한줄 영화평 (738)
영화이야기 (1,266)
자유게시판 (3,260)
영화감상평 (945)
질문과답변 (391)
드라마 이야기 (60)
드라마톡톡 (1)
가입인사 (12)
한줄톡톡 (1,540)
음악방 (1,514)
무비튜브 (50)
홈시어터/프로젝터 (4)
저작권보호리스트 (36)
자유갤러리 (118)
동식물갤러리 (29)
자작갤러리 (6)
공지사항 (5)
건의/이용문의 (22)
제작자포럼 (312)
제작자포럼 내 결과
새창
댓글
[헬프2] 번역 도움을 요청합니다.
10
조남기
2006.04.15 18:10
저도 좀 바빠서 다 찾아보진 못했구요... There she who bore you brought you f…
더보기
새창
[헬프2] 번역 도움을 요청합니다.
1
박정갑
오순도순
2006.04.15 11:39
### My mother, she's the source of the kindness you find so …
더보기
새창
댓글
이 대사를 어떻게 번역하면 좋을까요?
1
사이보그
2006.03.31 09:08
It won't kill you. [反語]그런 일쯤은 아무것도 아니야. / ...로 해석하죠. 그러니까 의역…
더보기
새창
댓글
이 대사를 어떻게 번역하면 좋을까요?
1
deeJ
2006.03.29 18:22
장면이 무엇이니 물으시니 답변 드리지요. 대사중에도 한번 나오고 학교 간판에 써있는 교훈(校訓) 입니다. 대…
더보기
새창
댓글
이 대사를 어떻게 번역하면 좋을까요?
1
deeJ
2006.03.28 13:34
표어 입니다... 누군가 읽었을때 느낌이 확 오도록. 요지는 Something that doesn't kil…
더보기
새창
댓글
이 대사를 어떻게 번역하면 좋을까요?
1
deeJ
2006.03.28 08:04
화질이 구려서 느낌은 제대로 못 받았어요. 개인적인 생각으로는 1편이 젤이 좋았고, 2편도 그나마 괜찮은편,…
더보기
새창
댓글
이 대사를 어떻게 번역하면 좋을까요?
G
고운모래
2006.03.27 19:17
앞 뒤 전후 문맥과 상황에 따라 틀리겠지만, 저라면, "밟을려면 철저히 밟아놔야 돼" 또는 "어설프게 건드려…
더보기
새창
이 대사를 어떻게 번역하면 좋을까요?
1
deeJ
오순도순
2006.03.27 12:59
"What doesn't kill you makes you stronger" 뜻 그대로 말고 표어 처럼 느낄…
더보기
새창
댓글
섭 자막이나 극장 자막에 대한 개인적 단견
G
고운모래
2005.12.12 21:38
배우 왈 --> Watch yourself on the stairs, it's a bit icy on the…
더보기
새창
후비첨심(It had to be
you
, 2005) 1CD TLF릴 자막 제작 완료
1
영화천개
제작공지
2005.06.09 18:53
영화를 정리하다가 울컥.... 시작해 버렸습니다. 영문 자막이 좀 불성실(?)한 것 같긴 합니다만... 작업…
더보기
제작자포럼
결과 더보기
1031
1032
1033