이레나 센들러의 용기 (The Courageous Heart Of Irena Sendler, 2009)
HanSolo님이 올려 주신 sub - smi 변환 자막을 수정했습니다.
* 수정 내용
1. 추가 번역 : 이디시어 (동부 유럽 히브리 방언), 폴란드어 부분 제외.
2. 맞춤법 및 띄어쓰기
3. 대사 끝의 온점 삭제
4. 일부 줄 나누기
5. 싱크 - 재생 시간 : 1시간 35분 17초 (23.976Fps)
메모장으로 열어서 1차 수정한 자막이라서
잘못된 부분이 있을 수 있어여.
저도 아직 감상 전이거든여.
2차 수정은 나중에..
서툰 실력이지만 추가 번역을 해 봤어여.
미흡한 부분은 쪽지나 댓글로 남겨 주세여.
외국어 자막들도 싱크가 정확하지는 않네여.
큰 불편함은 없을 듯..
정확한 싱크 조절은 다른 분에게 양보..^^;
* 자막 시작 부분과 겹치는 관계로
<!--
sub2smi by Michael Archangel
-->
<!--
자막 및 싱크 수정 / 추가 번역 :
까치와 엄지 (2016.11.7.)
-->
이렇게 보이지 않게 넣었어여.
끝 부분은 그대로 뒀어여.
<SYNC Start=5656671><P Class=KOCC>
sub2smi by <b>Michael Archangel</b>
<SYNC Start=5730181><P Class=KOCC>
양해 바랄게여..^^
싱크가 정확하지는 않네여. (25fps)
세밀한 싱크를 위해서는
많은 시간과 노력이 필요할 듯....
별도로 추가된 자막 (이디시어, 폴란드어)도
없어 보이네여.
추카추카 23 Lucky Point!
고맙습니다.
https://namu.wiki/w/%EC%9D%B4%EB%94%94%EC%8B%9C%EC%96%B4
추카추카 17 Lucky Point!
자막에도 이디시어라고
분명히 있는데..ㅎㅎ
이디시어로 수정할게여.
고마워여.
빈틈이 많을 것 같은데..
아무도 말씀을 안 해 주시네여..ㅎㅎㅎ
조금씩 수정해서
2차로 올릴게여.