터미네이터 : 미래 전쟁의 시작(Terminator Salvation, 2009, 감독판)

자막자료실

터미네이터 : 미래 전쟁의 시작(Terminator Salvation, 2009, 감독판)

https://cineaste.co.kr/bbs/board.php?bo_table=psd_caption&wr_id=811902

Terminator.Salvation.2009.DC.1080p.BluRay.x264.AC3-ONe.mkv
Terminator.Salvation.DIRECTORS.CUT.2009.1080p.BrRip.x264.YIFY.mp4
23.976 Fps, 1 hr 57 min
 
smi 파일은 한글, srt 는 영어본입니다.
팟플레이어에서 한글-영어를 동시에 보고자 할 때  
'두번째 자막 출력'으로 영어본 srt 를 선택해서 보는 습관이 있습니다.
 
타란티노님께서 수정자막 올려주셨는데 감독판에 추가된 장면 때문에 싱크가 어긋나더군요.
추가된 장면의 길이만큼 싱크를 부분부분 뒤로 밀고 영자막 이용해서 추가 장면 번역해 넣었습니다.
장면 1 : 잠수함에서 반란군 수뇌부가 코너를 다그치는 장면
장면 2 : 블레어와 마커스의 대화
장면 3 : 본부의 명령을 거부한 코너가 저항군에게 호소하는 부분
그 외 싱크가 어긋나던 걸 보면 대사없이 짧게 추가된 장면도 제법 있는 것 같습니다.
 
'289명이 타고 있다'는 유명한 오역 부분은 바꿔놓았습니다.
역시 번역계의 그분다우시더군요.
코너가 자신을 먼저 보내자 카일이 'I'm not gonna leave you'라고 하는 부분이
'내가 지켜줄게요' 라고 되어 있는데.. 이때의 카일은 아직 전사가 아니라서 임의로 바꿨습니다.
 
모든 선제작자님과 3편까지 최종 마무리해주신 타란티노님 감사합니다.
 
 

Comments

11 치키초코
상쾌한 하루가 되시며 올 새해는 복 많이 받으세요 감사합니다.
11 방콕맨
감사합니다.
1 핸섬기린
감사합니다...축복합니다 ^___^
1 stevemayer12
아~ 감사합니다
4 바람의언덕
고맙습니다.
1 베스퍼
감사합니다!
고맙습니다~
16 distopia
수고하셨습니다.
GIVE 20 MP 12 oranget
수고 많으셨습니다!
1 chhas
감사합니다~
5 musiac
고맙습니다.
1 수원시민
영화 중간에 '합체 완료' 라는 자막에서 빵 소리가 나왔습니다. ^..^
무개념 번역으로 유명한 홍모씨의 딸 모주희 씨가 번역한 거라던데..ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
'합체 완료' 가 아니라 '동기화 완료' 라고 해야 합니다.
여자라서 컴퓨터 용어 모르나 봐요..
4 부끄럽다
지적 감사합니다. 확장판을 스킵해가면서 추가된 부분 위주로 보고 당시에 잘 알려진 '289명'과 '하이드로봇'만 신경 썼었네요.
40 Daaak
감사합니다.
고맙습니다!
7 달려야하니
정말 감사합니다!
4 saibi
고맙습니다~
1 Kanyewest
감사합니다 !
S dreammaker
고맙습니다.
5 스위퍼
감사합니다 !
9 공처가
고맙습니다.
4 부끄럽다
ONE릴이 1시간 57분 40초, YIFY는 31초입니다. 순전히 앞부분 배급사 로고 화면 때문에 시간이 차이가 나는 것이기 때문에 전체 싱크만 맞춰서 보면 됩니다. 8.2초를 ± 하시면 되겠습니다.
20 엽전
감사합니다.
18 cory7
고맙습니다
3 jcklaw
감사합니다 잘 보겠습니다~
4 빵보다영화
감사합니다~~