써커 펀치 (Sucker Punch 2011) EXT 720p BR (CHD, Feel-Free용)

자막자료실

써커 펀치 (Sucker Punch 2011) EXT 720p BR (CHD, Feel-Free용)

https://cineaste.co.kr/bbs/board.php?bo_table=psd_caption&wr_id=729315
생각도 못하고 있었는데
사쿠야 님께서 권하셔서
써커 펀치 확장판자막을
만들어 봤습니다.
사용한 영문자막은 CHD
립입니다.
Feel-Free립에도 맞는걸
보니 다른 확장판에도 잘
맞을 듯 합니다.
우선, 편히 볼 수 있도록
불필요한 단어는 가급적
생략했습니다.
이해를 돕기 위해 직역과
상황에 맞는 의역을 했고
공간 시간적 한계가 있어
가급적, 함축적인 단어를
골라 사용했습니다.
즐겁게 감상하세요.

 지적한 곳 수정했습니다.

 
 

Comments

31 독불
자막 만드는 게 얼마나 힘든 일인데 그따위 소릴... troll5020 님, 수고 많으셨고, 감사합니다.^^
5 독해7080
얼마나 힘든 일이면?
40~50편 해본 사람은 하면 안 될 소리인가?

또 한 명의 의무교육 무지자가 짖고 있네요.
3 troll5020
친애하는 독해7080

당신이 그렇게 다른 사람 자막 평가하고 능력따지고 험담하고
나아가서 대한민국 기본 교육 운운할 정도로 잘났으면
내가 만든 자막 당신이 다시 만들어 올려보시오.
어디가 얼마나 잘못 되어 이리 지랄을 하시는지 직접 확인하리다.

자막 4,50개 만들어 봤다니
자막 세개 정도는 2~3일이면 충분할터이니 3일 여유 주겠소.
나는 편당 1~2일 소요됐으니
당신같은 자칭 고수가 만드는 건 일도 아니겠지?
당신이 말하는 초등학교 중학교 실력이 아닌 당신의 고차원적인 자막을 기대하겠소.
내가 만든 것과 얼마나 다른지 좀 봅시다.

이 글 못 봤다는 말 하지 마시오.
당신 쪽지에도 같은 내용 전달할테니.
그리고 다른 사람 자막 오역 찾고 험담할 시간이 있으면
이곳을 찾는 분들을 위해 자막 하나라도 더 만들어 올리시오.

댓글 단 분들에게도 일일이 댓글 달아 놨던데
당신 국어실력이 서툴러 도대체 무슨 뜻인지를 모르겠오.
의도는 "나 잘났으니 나 말고 다른 사람은 자막 올리지 마라" 인데
표현법이 엉망이오.

한마디 더하면, 우리나라 영어교육도 문제였지만, 인성교육은 더 문제였소.
그 결과물이 댁같은 경우니까.
그리고 초 중생 들먹이는데, 요즘 초 중생들 당신보다 영어 잘하는 얘들 많소.
쪽지 보냈으니 확인하시오.
멋잇다.. ㅋㅋ
자막잘볼게요
1 높이나는새
수고하셨습니다...
1 MovieLover
간만에 로긴하게 만드네

남의 노고를 저리도 4가지없이 지껄이다니

그리 잘나셧으면 자막싸이트는 왜 다니시는지

퍼다 나른것도 아니고 시간내서 여러사람 즐기라고 애써 만드신분한테

고작 잘난체나 하는건 먼 엿같은 심보

잘못된것은 수정신청이나 직접 수정해서 올리던가

이런식의 악플은 어디서 배워온겨

앞으로 잘난체는 집에서나 하시길....
1 나래니까
고생하셨습니다~ 감사드립니다~
1 joaguy
수고하셨습니다~!
S 김수년
감사합니다, 정말 고생 많으셨습니다.