BluRay Disk릴 정식 영어자막에 맞춰
이전 것을 2% 수정 - 2010년 12월 17일.
DVDSCR릴이면 거의 다 해당.
R5릴도 마찬가지.
--------------
http://www.kuro5hin.org/story/2004/2/5/5855/53465
That's enough of my impressions of the book.
Here's what Ben Mezrich had to say.
tbc: Name pronunciation?
BM: MEZ-rick
자신의 이름을 "메즈리크"라 발음함.
R5기준 시간(DVDSCR릴은 차이가 날 수 있음)
영화 시각 01:34:36
Economics.
에두아도 새버린은 변호사들의 경영전공이라 통한다는 일발림 말에 끄덕이며
자신의 전공을 "경영"이 아니라 "경제"라 밝힘.
경제든 경영이든 "수학"관련된 게 없다할 수 없음.
더구나 그 정도 대학교에 다닌다면 현실적으로 이해 가능함 상황.
이런 걸 꼬투리 잡아 원작자의 이름은 틀린 발음 을 수차례 하고,
정작 알고리즘을 '알고리듬'이라 제대로 말하면서도, 엉뚱하게
경영학도 운운하며 스토리의 허구성을 트집잡아 장황하게 떠벌리는
모 사이트 평자의 말에 기가 막혀 한 마디. 쥬나? 듀나? 요샌 치장이 다니까?
2010.11.21-01:00
----------------------
수고하셨습니다^^
즐감했네여~~~~~~~~
하지만 자막에 오타가 손댈 엄두가 안 날만큼 많고, 무엇보다 한글 맞춤법이 너무 심하게 엉망이라서, 이 영화를 '제대로' 보고 싶으신 분이라면 이 자막으로 감상하지 않기를 권합니다.
하지만 오타나 맞춤법은, 영화를 '제대로' 보고 싶은 분이라면 문제가 안 된다 믿습니다. 또 그렇게 심하게 엉망이란 말도 그동안 들어보지 못했고, 지금 처음 접했고요.
몇 년이 지났고, 다른 자막이나 출시본 자막도 있고 해서 볼 사람은 다 봤겠지만, 이렇게 근래에 이 자막으로 보고 이런 댓글 남기는 의도를 대강 짐작합니다.
다른 자막들로는 아쉬워서 그런 것 아니겠어요. 하하.