더 소셜 (The Social Network, 2010) - BluRay판 포함, 2% 수정

자막자료실

더 소셜 (The Social Network, 2010) - BluRay판 포함, 2% 수정

https://cineaste.co.kr/bbs/board.php?bo_table=psd_caption&wr_id=721067

 


BluRay Disk릴 정식 영어자막에 맞춰

이전 것을 2% 수정 -  2010년 12월 17일.


 


DVDSCR릴이면 거의 다 해당.


 


R5릴도 마찬가지.


 


--------------


 


http://www.kuro5hin.org/story/2004/2/5/5855/53465


That's enough of my impressions of the book.

Here's what Ben Mezrich had to say.


 


tbc: Name pronunciation?

BM: MEZ-rick


자신의 이름을 "메즈리크"라 발음함.


 


 


R5기준 시간(DVDSCR릴은 차이가 날 수 있음)

영화 시각 01:34:36


Economics.


 


에두아도 새버린은 변호사들의 경영전공이라 통한다는 일발림 말에 끄덕이며

자신의 전공을 "경영"이 아니라 "경제"라 밝힘.


 


 


경제든 경영이든 "수학"관련된 게 없다할 수 없음.

더구나 그 정도 대학교에 다닌다면  현실적으로 이해 가능함 상황.


 


이런 걸 꼬투리 잡아 원작자의 이름은 틀린 발음 을 수차례 하고,

정작 알고리즘을 '알고리듬'이라 제대로 말하면서도, 엉뚱하게

경영학도 운운하며 스토리의 허구성을 트집잡아 장황하게 떠벌리는

모 사이트 평자의 말에 기가 막혀 한 마디. 쥬나? 듀나? 요샌 치장이 다니까?


 


 


2010.11.21-01:00


 


----------------------


 


 


 


 


 


 

 

Comments

34 써니와조쉬
오랜만이신 듯...
수고하셨습니다^^
10 파란하늘o
감사합니다....
6 TrustNo1
잘볼께유~
17 Enter
독해님 정말 짱이신듯...
1 김도균
감사합니다~! 잘보겠습니다~!
10 파란하늘o
감사합니다..
즐감했네여~~~~~~~~
1 이진
즐거운 구정 연휴로 1월에 쌓인 피로 싹 푸시길~ (:-))
2 최대식
감사합니다
1 광구
고생하셨습니다 잘볼께요
7 nangin
헛소리 하고 있네...... 쓸데없는 공대생 부심
2 Bacon
번역하시느라 고생하셨습니다. 감사합니다.
하지만 자막에 오타가 손댈 엄두가 안 날만큼 많고, 무엇보다 한글 맞춤법이 너무 심하게 엉망이라서, 이 영화를 '제대로' 보고 싶으신 분이라면 이 자막으로 감상하지 않기를 권합니다.
5 독해7080
댓글 쓰느라 고생했습니다.
하지만 오타나 맞춤법은, 영화를 '제대로' 보고 싶은 분이라면 문제가 안 된다 믿습니다. 또 그렇게 심하게 엉망이란 말도 그동안 들어보지 못했고, 지금 처음 접했고요.
몇 년이 지났고, 다른 자막이나 출시본 자막도 있고 해서 볼 사람은 다 봤겠지만, 이렇게 근래에 이 자막으로 보고 이런 댓글 남기는 의도를 대강 짐작합니다.
다른 자막들로는 아쉬워서 그런 것 아니겠어요. 하하.
1 김예예
자막이 심각하게 문제가 많네요
5 독해7080
증거나 근거를 대주세요. 그런 거 없는 이런 댓글이야말로 심각하게 문제가 많아요.
1 ifnt7
자막 감사합니다!