언덕길의 아폴론 (坂道のアポロン, Kids on the Slope, 2018) 720p.BluRay.x264-Pahe.in

자막자료실

언덕길의 아폴론 (坂道のアポロン, Kids on the Slope, 2018) 720p.BluRay.x264-Pahe.in

https://cineaste.co.kr/bbs/board.php?bo_table=psd_caption&wr_id=1281246

273583f512df8c00bba02070da027861_1560526605_105.jpg

273583f512df8c00bba02070da027861_1560526605_2259.jpg

273583f512df8c00bba02070da027861_1560526605_3391.jpg

273583f512df8c00bba02070da027861_1560526604_9564.jpg
 




신동휘님께서 제작하고 올려주신 소중한  vod2smi 자막



Kids.on.the.Slope.2018.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi.smi



파일에 맞춤법 수정을 했습니다




상세한 수정 내역은







-------------------------------------------------------------------------------



기다려 봐 -> 기다려봐  ※ 주관적 의도를 말하는 상황이라 붙여서 썼습니다



해 봐 -> 해봐 ※ 주관적 의도를 말하는 상황이라 붙여서 썼습니다



와 봐 -> 와봐 ※ 주관적 의도를 말하는 상황이라 붙여서 썼습니다



내려가 봐 -> 내려가봐 ※ 주관적 의도를 말하는 상황이라 붙여서 썼습니다



가 봐야  -> 가봐야 ※ 주관적 느낌을 말하는 상황이라 붙여서 썼습니다



말해 봐 -> 말해봐  ※ 주관적 느낌을 말하는 상황이라 붙여서 썼습니다



~ 받을까 봐 -> 받을까봐 ※ 주관적 느낌을 말하는 상황이라 붙여서 썼습니다





※ 어떤 대상을 본다는 의미의 '~봐'는 그대로 두었습니다



------------------------------------------------------------------------------




나카가와 타이시 치넨 유리 고마츠 나나  -> 러닝타임 2분 49초에 나오는 배우명에 색상을 넣어 구분했습니다



사세보   ※ 간단히 주석을 넣었습니다



열쇳값  -> 열쇠 값  ※ 사이시옷이 적용되지 않는 단어라 수정




너네 -> 너희  ※ 국어사전을 기준으로 수정




생각해 볼게  -> 생각해볼게 ※ 어떤 대상을 보는 상황이 아니라서 붙여서 썼습니다




~ 주던가 -> ~주든가  ※ 미래의 선택에 관한 문제라 '든'으로 수정




사운도  -> 사운드(Sound) ※ 한 군데만 '사운도'로 되어 있어서 수정




마의 -> 마이(My)   ※ 한 군데만 '마의'로 되어 있어서 수정




축제 참가자 접수 ->  ※ 대화랑 구분하기 위해 색상을 넣었습니다


그 날들은 -> 그날들은  ※ 국어사전에 '그날'이 하나의 단어로 되어있어서 수정



엔딩 크레디트 올라갈 때 배우의 이름에 색상을 넣고


극중 배역 이름을 추가해서 적은 다음에 각각 색상을 다르게 표기했습니다





러닝타임 1시간 58분 35초 부분에 



엔딩 주제가와 가수 이름이 나오는데  노래가사와 겹쳐나오는 부분이 있어서


가독성을 위해 색상으로 구분지었습니다




---------------------------------------------------------------------------------




맞춤법 수정하는 작업을 



본 제작자님들을 불쾌하게 하거나



자막 지적을 하기 위한 



과시의 용도로 하지 않았습니다




 





단순히 자막만 보고 수정해서 올리거나 하지 않고 




 








집에서 영화를 볼 때



샤프와 A4용지를 준비해놓고 영화를 봅니다




 




 




 



모든 맞춤법을 알지는 못하지만



영화를 보는 도중에 제가 헷갈리는 부분이나



모르는 부분을 메모해놓았다가


저의 능력이 닿는 한도 내에서



다시 찾아보고 있습니다




 




 






그래서


처음부터 끝까지 다 봤다는 의미로 


제가 가지고 있는 






파일의 스냅샷을 첨부해서 올렸습니다




 





 


혹시 불편하신 





본 자막 





제작자분들이 계시다면




 




댓글이나 쪽지 남겨주시면




 




그 영화의 자막은 




언제든지 삭제하겠습니다




 




 




자막 제작자분들께



늘 감사하는 마음으로 영화를 보고 있습니다




 




 





좋은 자막으로



감명 깊게 본 영화를 



영원히 소장하고 싶어 하는



분들을 위해





늘 샤프와 A4용지를 들겠습니다



"위 출처는 커뮤니티 '씨네스트'입니다. https://cineaste.co.kr 이곳에 오시면 다양한 피드백과 관련 자료가 있습니다. 아울러 스크립트를 이용한 불펌을 금합니다.

그리고 타 사이트 업로더 여러분께도 간절히 부탁드립니다. 저작권 문제로 삭제되더라도 가급적이면 퍼가시는 것보다는 링크로 연결해 주시길 부탁드립니다. " 


 

Comments

10 Clayton22
고맙습니다^^*
40 백마
감사합니다^^
22 시간의항해
수고하셨습니다.
2 가브리엘.K
대단한 열정입니다.
감사들 드립니다.