미스 슬로운: 나는 권모술수의 알파고 (Miss Sloane, 2016)

자막자료실

미스 슬로운: 나는 권모술수의 알파고 (Miss Sloane, 2016)

https://cineaste.co.kr/bbs/board.php?bo_table=psd_caption&wr_id=1005610
    줄거리 : 모두가 포기한 순간, 그녀가 나타났다!승률 100%를 자랑하는 최고의 로비스트 ‘슬로운’(제시카 차스테인).  총기 규제 법안으로 온 나라가 떠들썩한 가운데, 자신의 신념에 따라 모두가 포기한 싸움에 뛰어들게 된다.  승리를 위해서라면 수단과 방법을 가리지 않는 ‘슬로운’은  뛰어난 전략으로 한 번도 굴복한 적 없는 거대 권력에 맞서지만,  동시에 자신과 주변 사람 모두를 위험에 빠트리게 되는데…

2월 중순에 게시했다가 3월 중순 운영상 삭제됐음. 5월 하순에 그대로 다시 게시함.
약간의 이탤릭체 및 마침표 누락, 맞춤법 오류, 오타 등까지 이전 것과 동일.
당시 HC(크로아티아어 화면자막) HDrip을 대상으로 원어민 추정 UncleAndy가 청취하여 영어자막
(trasncription)을 만들었고, 이를 미세 보완하며 번역했는데, 현 Bluray 영어자막과 동일해 보임.


그 동안 관련하여 받은 이메일 4통 중 1통이, 극장관람한 것과 다르다며 한 가지를 지적했음.
슈미트가 슬로운에게 써서 준 메모 뒷면 내용(영화 종반부). 설명을 해줬으나 직접 확인은 못했었음.
그러다 며칠 전 Bluray 출시본 번역 자막이 게시된 걸 봤는데, 거기서 오류를 확인했음.
그 밖에도 좀 보여, 앞 부분 14분 정도만 해당 게시물에 댓글로 남겼음. 위에 텍스트 파일로도 같이 첨부함.

 

b629e0b76716099653b70861ba9c6ecd_1495956073_8271.png 

 

"Flight(2012)"의 능력자 조종사 같이 만화같은 캐릭터 등장, "Lincoln(2012)"에서 처럼 법안 통과 과정에서
의원들 표를 얻기 위해 온갖 술수를 부리는모습 등이 인상적이었음.

 

이 영화에서 스토리나 반전을 주로 볼 거라면, 다른 영화들에서도 흔하다고 할 수 있음.
묘미는 디테일과 고차원적 대사들의 향연이라 할 수 있음. 실제 경험이나 현장 취재를 해야 
나올 법한 디테일에, 인물들이 끊임없이 쏟아내는 비현실적 달변 대사들이, 영국 고전 영화들이
갖는 품위있는 구조들로 이뤄져 있다는 것임.

 

이는 대본 작가가 영국에서 몇 년간 변호사로 접한 경험과, 갈고 닦은 아론 소킨 버금가는 글 솜씨의 덕분.
(학비대출을 갚은 뒤 변호사를 관두고, 관심사 두 가지, 축구와 글쓰기 중 고심 끝에 택해, 써놓았던 거라 함)
주연 조연 할 것 없이 거의 모든 인물들이 화려하고 빠른 말솜씨를 보여줌. 심지어 토론회 사회자까지.

 

그런 와중에 유머까지 슬쩍 끼어넣어 보여주지만, 빨리 지나가 언뜻 파악하기 어려운 것도 있음. 
슬로운이 술수를 부리는 와중에, 의사 등장이 필요해, 그 의사 전문 분야 의료서적까지 보는데,
그걸 모르던 슈미트가 곁에 앉아, 혹시 아픈 건가 하며, pun(아재 개그)을 펼치는 것이 그것임.


그냥 쉽게 말 해도 될 것을, 아래 같은 문장구조를 쓴 것도 그런 특색 중 하나.
 
not A any more than B (B가 아닌 것처럼 A도 아니다)
He can not swim any more than (he can) fly. 그는 날 수 없듯이 헤엄도 못 친다.

 

A is not B any more than C is D (A는 B가 아니다, C가 D가 아닌 것과 마찬가지로)
A whale is not a fish any more than a horse is (a fish). 고래가 물고기가 아닌 건 말이 물고기가 아닌 것과 같다.

 

Bluray 출시본 번역과 비교하자면,

 

00:29:47
My medication doesn't affect my judgment  any more than a double espresso (affects my judgment).
제 처방약은 에스프레소만큼도         ==> 내 약이 내 판단에 주는 영향은, 더블 에스프레소 정도죠.
제 판단에 영향을 끼치지 않고                 (더블 에스프레소가 영향을 안 주듯이, 약도 영향을 안 줘요.)


00:31:22
I don't care about you any further than I can throw you.
당신 걱정 따위       ==> 당신에 신경 쓰는 건 당신을 던져버릴 정도요.
하지 않아요                                    (당신에 신경 안 쓰는 건, 당신을 못 던지는 것과 같죠.)


 

 

Comments

1 율무차
감사합니다
1 ㅋrㄹi스ㅁr
감사합니다
9 공처가
잘보겠습니다.
4 世羅飛™
감사합니다
3 체론
이 자막말고
sub2smi by cliche 자막으로 보시는 것을 추천합니다