주로 고전영화 자막을 제작하시는 분들께 질문이 있습니다.

자막제작자포럼

주로 고전영화 자막을 제작하시는 분들께 질문이 있습니다.

1 maud 5 2981 3
  안녕하세요. 자막제작을 시작한지 이제 일주일 남짓 되는 초짜입니다.
  제가 자막 제작을 시작하게 된 계기는 보고 싶은 영화의 자막이 존재하지 않아서 스스로 감상하기 위해 시작했습니다. 그러다보니 자연스레 인터넷 자막 제작과 관련한 정보를 찾아보게 됐고 그러던 중 고전영화(비상업 영화 포함)의 경우 이런식으로 인터넷 상에서 최초번역될 경우에 부가판권시장에서 인터넷 자막을 자연스레 도용하여 불법DVD에 포함시킨다는 내용을 보게 되었습니다. 이런 경우가 정말 다반사인지, 혹시라도 직접 겪어보신 분은 계신지, 그렇다면 향후에 어떻게 대처하고 계신지 궁금합니다.

  p.s. 안그래도 한국에서 고전영화가 dvd로 나왔다 하면 90%가 다 불법판인데 의도치 않았더라도 거기에 도움을 주고 싶진 않네요.
참고로 목표는 핀란드 출신 감독의 영화 중 현재 시네스트에 업로드가 되지 않은 모든 자막의 제작입니다. 진행도는 2편은 검수단계만이 남았고 나머지는 싱크작업만 완료한 상태입니다. 혹시라도 같이 하실 분은 연락을...

Facebook Twitter GooglePlus KakaoStory NaverBand 신고

Author

Lv.2 2 maud  실버(2등급)
1,193 (14.8%)

등록된 서명이 없습니다.

5 Comments
1 choobaka  
과거에 개봉작/최신작들의 자막이 나오면 그걸 DVD로 만들어 용산, 청계천 등에서 팔던
시절이 있었지만 요즘은 사실상 사라졌다고 봐야할 것 같습니다. 단속도 심하고 온라인에서
주로 유통되기 때문에 그런 곳에서 구입하는 사람도 없죠.
그리고 고전 영화 같은 경우는 애초에 수요가 거의 없기 때문에 왠만하면 일부러 만드는 수고를
안 하려고 하겠죠. ㅎ 정식 업체라면 자막을 불법으로 도용하는 일은 - 과거에는 아주 드물게
있었지만 - 없다고 보고요.  DVD 도용 관련해서는 너무 걱정 안 하셔도 될 것 같습니다. ^^
49 iratemotor  
고전영화 자막 제작자는 아닙니다만...
고전 DVD 구매자 입장에서 말씀드리면
말씀하신 인터넷 자막 도용 사례가 실제 존재합니다.
제가 구입한 DVD에 한해서
잉그마르 베르히만, 장 뤽 고다르, 로베르 브레송, 끌로드 샤브롤 감독 등의
자막은 별 이상 없었는데... (자막의 질은 논외)
최근 구입한 프랑수아 트뤼포의 '화씨 451'의 자막은
시네스트에서 프랑스 고전들 자막 작업 많이 해주셨던 모 회원분의 자막이
그대로 타이틀에 들어갔더군요. (트뤼포 작품 대부분은 별 이상 없음)
이외에도 언급할 영화들이 다소 있긴 하지만... (에릭 로메르의 몇몇 타이틀)
민감한 문제라 여기서 줄이겠습니다. (다반사라고는 생각지 않습니다.)
고전 DVD 구매하시기 전에... DVD 최초 출시일과 시네스트에 해당 영화 자막 제작일자 정도는
한번 비교하시는 게 나을 것 같습니다.

그리고
말씀하신 핀란드 영화의 자막... 기대 많이 됩니다.
제가 좋아하는 핀란드 감독 중엔 아키 카우리스마키가 있거든요...
프롤레타리아 3부작 중에 '천국의 그림자' 자막은 아직 없는 걸로 알고 있어서...
그 외에도 몇 작품은 무자막 상태이고...
암튼 수고해 주시고요. 기대하고 있겠습니다.
1 maud  
두분 다 답변 감사합니다.
  참고로 제작 중인 자막은 다른 일이 겹쳐서 미뤄지고 있네요ㅜㅜ
게다가 완성했다고 생각이 든 자막은 다시 확인해보면 맘에 안들어서 다시 작업하고, 안그래도 시간이 없는데
일이 점점 커지기만 하네요. 이런말하기 부끄럽지만 9월이 지나기전에는 적어도 한편은 업로드하겠습니다.
1 laes  
향후 대처의 경우는 수익의 일부를 소송이나 합의로 돌려받는 형태가 있습니다만 힘들죠
1 laes  
혹 염려되신다면 저작물 이용 방식에 관해 표기를 해두시면, 차후 분쟁시 유리하게 작용합니다