그레이브 인카운터 (Grave Encounters, 2011) BRRip 싱크수정 및 자막추가

자막제작자포럼

그레이브 인카운터 (Grave Encounters, 2011) BRRip 싱크수정 및 자막추가

3 달마s 8 5031 0
8 Comments
M pluto  
전 뭐 한 것도 없는데요.
빠진 부분 채워달라는 글 보고 뭔데 그러나 싶어 영화 다시 보기 시작했다가
잘 들리지는 않고 그냥 영화에 정신 팔려서 다 봤네요.
보면서 K님 정말 대단하시다는 생각 들었습니다.
엄청 애쓰셨을 것이 보였습니다.
다 듣고 하신 것도 대단하시고(저 잘 들리지도 않더이다. ㅎㅎ)
싱크도 다 일일이 찍고...

아무튼 달마님도 수고 많으셨고요, 파워님도 대단하시고
무엇보다 K님께도 다시 한번 감사말씀 드립니다.
영화도 재밌었어요. 딱 제 스탈... ㅎㅎ
3 달마s  
저도 이런 스탈의 영화를 좋아해서 영화를 보다가...

싱크 어긋난거랑 빠진부분을 메워보자 해서 시작하게 된거에요^^;

KDISASTER님 엄청 고생하셧을 거라 생각이 들더라구여 ㅎㅎ

영문자막이 나와있는것도 다른 언어를 번역기로 돌린것 밖에 없고 싱크도 개판이라서

거기도 빠진 부분이 엄청 많아서 이렇게 작업을 해봤어요^^;
4 Power1  
저기 달마님.. 새로 올린 수정 자막 잠시만 삭제해주실 수 있나요?
전체적으로 확인해보니까 번역이 좀 다르게 된 곳이 있더라고요..
아, 그리고 제가 8:45 이라고 한 부분 45분이 아니라 34분 입니다.. 죄송합니다.
3 달마s  
네 일단 삭제 해뒀습니다;;

따로 수정하고 계시나보네욤^^;

기다릴께용^^;
4 Power1  
감사합니다 달마님. KDISASTER님이 일부러 의역하신 건지 모르겠지만 제가 다르게 들은 부분입니다.  제가 우리말에 자신이 없어서 근접한 의미를 괄호 안에 넣어두었습니다.  자연스럽게 고쳐주세요.

그리고 이런 컨셉의 프로그램은<br>벌써 수년 전에 유행했던 것이었죠
And this was, you know, years before all the other ghost hunting shows that are up right now. (지금 방영하는 고스트 헌팅 쇼들이 나오기 훨씬 전이었어요)

전 이런 시리즈는<br>철이 지나지 않았나 생각했습니다
I mean I really felt he was ahead of his time. (저는 그가 매우 앞서있다고 생각했습니다)

사실 진짜 뭔가 잡았거든요
We really had something, you know? (가능성이 있었죠)

에피소드 6에서요
And then, of course, they.. they got to episode 6. (6편까지 갔었어요)

초자연적인 현상을<br>진짜 담으셨단 말씀이신가요?
Do you have anything else you wanna say? (다른 하실 말씀이 있으신가요?)

이건 76시간 이상을 찍은<br>DVD용 필름이구요
This has been assembled from some 76 plus hours of raw mini DV source footage that were shot for Lance's show. (이건 그 쇼를 위해 캠코더로 찍은 76시간 분량의 영상을 짜맞춘 것입니다.)

찍은 그대로 보여드릴 겁니다
This is just raw footage. It's been edited strictly for time. (아무런 특수효과 없이 영화 시간에 맞게끔만 편집했습니다.)

근데 그 머저리들이..
but eventually, they shit canned the idea. (결국은 좆같이 무산되었죠)

- 정원사하고도 인터뷰하자
- (T.C) He can fill some blanks. It doesn't really matter. (남은 분량을 채워줄 수 있겠네)

벤에서 아직<br>안 가져온 짐이 있는데..
What if I have to get more equipment out the van? (밴에서 장비가 필요하면 어쩌려고?)

복도를 타고 내려오면서 복도의<br>물건들이라도 찍게 B카메라 좀 줘
-> 보충 영상으로 쓰게 복도 전체를 으스스하게 좀 담아 와

대저택에서 있는것처럼 보이지 않을까?
-> 저번 플레인뷰 저택에서 했던 것처럼

그래, 그거야 그거. 물건들 찍으러 가자
-> 그래, 그 장면으로 넘어가게

내 생각이 맞다면..
-> 오른쪽에 넣어놨나..

ㅁ멍맇!@#!@%ㅛ리ㅏㅋㅊ틒ㅁㄷ;ㅙㄱ!3653!!@#
Please.. something.. I don't even fucking care. I just need to go to the lobby. (이까짓 거 상관 없어. 로비로 갈래)

- 느껴진다구
I'm sensing that it's toying with us. They expect more mature.. (우릴 갖고 장난치고 있어)

너랑 안 다닐래
I'm not trying to fight with you. (너랑 싸울 생각은 없어)

방이 어쨌거니 저쨌거니 설명하지마<br>똑같은 방 아니란거 아니까
Just explain to me when we saw this tub again, because this is not the same fucking tub. I know it's not. (그냥 우리가 저 욕조를 언제 봤는지만 말해 줘, 내 생각엔 저건 우리가 봤던 그 욕조가 아냐)

이보다 더 지랄같은 상황이 없다면<br>알겠냐?
Yeah, you know what? Two tin cans with a fucking string would've been better. (그래, 실 달린 깡통 전화기가 훨씬 더 좋았겠다)

무전 못 받았어?
- Something wrong with your walkie talkies? (네 무전기 고장났냐?)
- No I was calling you all (아니, 너희한테 연락했었는데)

- 무전 들은적 있어?<br>- 난 못들었어, 너랑 내가 무전을?
- Did you get some footage? (뭐 좀 찍어왔어?)
- You didn't hear me on the radio? (내 무전 안 들렸어?)
- No, I didn't hear for you. You didn't hear me? (어, 안 들렸어. 내 신호는?)
- No. (안 들렸어)

대체 문은 왜 잠근거야
This is why you don't lock the door, Lance. (이래서 문을 잠그면 안 돼)

문은 씨발 대체 왜 잠근거냐고!
Case in point, why you don't lock the fucking door. (이래서 문을 잠그면 안 된다고)

얘들은 아무 문제 없어<br>왠지 알아?
-> 상관 없어, 왠지 알아?

우린 언제나 결말을 선택할 수 있어<br>내일도 태양이 뜰테고 일광욕을 하게 될꺼야
-> 내일 마저 하면 되니까.  내일이면 해가 뜰테고 노출이 더 잘될 거야.

나랑 내 여친을 똥통에 쳐박아줘
-> 너 때문에 여친이랑 한바탕하게 생겼어

- 내.. 내가<br>- 뭐라고?
- Something pushed me upstairs. (뭔가 날 밀었어)
- What?

내가 움직일게 내가..
Just lift me.. just lift me, just lift me.. (살살 들어올려)

8시 45분..
-> 8시 34분

긴 세월동안 건물에 혼이 깃들면서
It's an old building, so there's all sorts of energy fields, things, stuff going on. It could be electrical abnormality that has actually moved our clocks faster or something, so that.. (여긴 오래됐고 여러 종류의 자기장이 있을 거야, 전기적 이상으로 인해 우리 시계가 더 빠르게 움직였을 수도 있어)

- 케니는 왜 안 오는지 설명할 순 없지만말야<br>- 사물을 빠르게 움직였다..?
- And why, you know, Kenny hasn't shown up. (케니가 왜 안 온 건지도 설명해 주지)
- Electrical Abnormality? (전기적 이상?)

저는 지금 하루는 못 잔 것처럼<br>피곤한 상태입니다
I haven't slept in like 20 hours. (20시간 동안 한숨도 못 잤네요)

- 내가 뭘 어쨌다고 이래!<br>- 너때문이야!! 너 때문이라고!!
- I didn't fucking mean to. (그러려고 하지 않았어)
- You fucking fell in sleep! (네가 잠들었잖아!)

그녀는 완전히 겁에 질려 있습니다
We keep walking with feels like Santa Clause, and.. (우린 산타클로스 같은 기분으로 계속 걷고 있습니다)

더 이상은 힘들 것 같습니다
My feet are killing me, and I'm hungry. (발도 아프고 배도 고프네요)
1 대한국민  
정말 대단들 하십니다.. 이런 자막으로 영화 다시 안 볼래야 안 볼 수가 없네요!! 정말 수고 하셨습니다!!
1 KDisaster  
달마님 파워님 플루토님 고생 많으셨습니다 +_+

요골로 다운받아서 다시 봐야겠네요 ㅋㅋ
4 Power1  
감사합니다 KDisaster님, 달마님, pluto님..
영화를 자세히 보니까 왠지 모르게 웃음이 나오네요. ㅋ 카메라맨 TC는 정말 성격이 잘 드러나 있는 것 같습니다.  사샤는 소리 한번 지르고 바로 깨갱하는 모습이 귀엽네요.. ㅋ 재미있는 영화 소개해주셔서 감사합니다 KDisaster님.