캐리비안의 해적 3 by 사블무

자막제작자포럼

캐리비안의 해적 3 by 사블무

10 조남기 18 3226 5
기존 자막도 고운모래님이 많이 힘써주셔서 훌륭하긴 한데..
제 개인적으로 좋아하는 영화인데다....
번역이 좀 많이 빠졌다군요....

혹시 아시는 분도 있으리라 생각되는데
처음 나오는 노래 가사가 그냥 노래 가사가 아니라
영화의 줄거리를 미리 암시하는 내용입니다

그래서 처음부터 다시 1편 2편을 보고
재 번역에 들어가기로 했습니다

'지나가다' 라는 아이디를 쓰신분이 혹시 이 글을 보시고 불쾌하게 생각하시지 마시길 부탁합니다
혹시 조그마한 오해라도 생길 소지가 있으면 번역은 하되 배포는 않겠습니다

http://www.sbmsub.net 에서 번역율을 확인하실수 있습니다
M0020013_potc_3_28[W600-].jpg

Facebook Twitter GooglePlus KakaoStory NaverBand 신고
18 Comments
1 7900GS  
  영문자막도 없이 리스닝으로 싱크맞추고 번역하는 게 얼마나 힘든지 아실텐데요?
그 분의 번역에 왠만한 대형 오류, 날림이 아니고선 그냥 자세 하시는 게 어떠실런지요?

하실거면, 제작자 정보는 살려두고
추가 번역에 님의 이름을 덧 붙이셔야죠.

번역은 하되 배포는 않겠습니다구요???
그럼, 댁의 사이트에 공지를 하시지 여기에 글은 왜 올리셨는지요?

이건 뭐, 술은 마셨는데 음주운전은 아니다라는 모연예인이 생각나는군요.

처음 리스닝으로 이 자막을 만든 분의 노력을 아시면 절대 이러시면 안됩니다.

정말로 순수한 마음이라면 추가번역으로 그냥 덧붙이기만 하세요.
1 LoVe iS...  
  새로 번역을 하신다는거 같은데... 나쁠거 없지 않나요?
24 한상범  
  7900GS 님 / 딴지를 걸자는게 아니니 오해없으시길... ^^;  하나의 영화를 여러 사람이 번역하는 건 나쁜 일이 아닙니다. 다만 중복을 피하자고 공지하거나 양해를 구하는 것이지요. 남의 번역을 조금 수정하면서 재번역이라고 발표한다면 나쁜 일이지만 새롭게 다시 한다는 것은 조금 부족했던 점도 보완되고 또 가끔 나오는 날림자막을 바로잡는 기회도 되므로 오히려 권장할만한 일이라고 생각합니다.
1 고운모래  
  ^_^

맞아요. 그 노래 가사에 많은 뜻이 함축되어 있죠. 스포일러일 정도이니까요.^^<BR><BR>만드시는 것도 좋을 것 같지만, 중복이라 그다지 영양가는 없을 것 같아요. 캐리비안이야 하도 오래 되서리, 금방 섭자막도 나올거고...<BR><BR>차라리 "유마" 어떠시겠어요 ? 영어 자막도 나왔고, 기다리시는 분들도 많은 것 같던데요.
10 조남기  
7900GS님이 약간의 오해를 하신듯하여 덧붙이겠습니다. 리스닝으로 번역을 한것과 정확한 의미 전달을 위한것과는 다르지 않겠습니까? 먼저 번역하신분이 날림이나 대형 오류가 있다는 이야기가 아니라 많은 부분에서 생략이 되있다는 의미입니다. 7900GS님께서 차라리 수정 자막형식으로 이름을 넣으라곤 하시지만
한 영화에꼭 한자막만 있으라는 법은 없습니다
1 고운모래  
  ^_^<BR><BR>맞아요. 의역으로 매우 생략 함축된 곳도 많아요. 그래서 저도 좀 더 원어 전달에 충실하게 다시 만들어볼까도 생각했지만, 워낙에 손색이 없을 정도로 훌륭한 자막인데다가 (청취 번역 고수의 향기가 나는), 지나가다님의 간결히 함축된 자막이 관객들에게는 더 자연스럽고 편하고 감칠 맛이 있겠다 싶어서 포기하고 가사 포함해 미번역만 보충했습니다만...<BR><BR>원어 전달에 충실하게 만드는 또 다른 자막은 그 나름대로 의미가 있는 자막입니다. 원어 전달에 보다 정확하고 정직하게 충실하게 만들면, 바삐 돌아가는 영화보면서 쫒아가기는 좀 버겁고 부담스러운 단점은 있을지 몰라도, 정확한 대사의 본 뜻을 알고 싶은 분들에게는 매우 도움이 되는 자막이 될 것입니다. 양쪽 모두 일장일단이 있어요. <BR><BR>좋은 자막 기대됩니다.^^
1 7900GS  
  제가 감내놔라 배내놔라 할 처지는 아니기에 더 이상 언급은 안하겠습니다만

"혹시 조그마한 오해라도 생길 소지가 있으면 번역은 하되 배포는 않겠습니다"
이 말이 님의 심정을 솔직하게 표현한 말이 아닐까요???
번역은 하되 배포는 안할거면서 왜 여기다 공지를 하시는지요?
이게 말이 안되는 거잖아요.

술을 마셨는데 음주운전은 아니다라는 말과 뭐가 다른지요?

저는 리스닝으로 일일이 싱크맞춰가며
정말로 힘들게 만들었을 그 분의 정성이 이렇게 묻히는게(?)
좀 씁쓸해서 이런 의견을 적었을 뿐입니다.

가장 자연스러운 방법은 추가번역으로 추가크레딧을 넣는게 맞다고 생각하는데
자기 크레딧만 넣으려고 그러시는 그 맘도 이해는 합니다.

아, 그리고 나이를 언급하셨는데
만약 제가 50대라면 댁의 사이트라고 표현한게 용납되는 건가요?
시네스트가 나이에 따른 등급이 있는 것도 아니고
아이디에 나이가 나오지도 않고
저는 나이와 전혀 무관한 지적을 했는데
왜 나이를 언급하시는지요?

저는 자막에 내 크레딧을 박고 싶다는 욕심에
님의 위선이 느껴져서 그 부분을 지적했을 뿐입니다.

제가 자막위원회 위원장도 아닌데, 그냥 님 맘이 가는데로 하시기를........

1 고운모래  
  <BR>7900님, "여기에는 배포 않겠지만, 혹시 원하는 분 있으면 지정한 곳으로 가서 받아보시라" 는 뜻으로 공지한 거잖아요. 그리고 예의상 양해를 구하시는 건데... 공지 안하면, 그걸 어떻게 알려요 ? <BR><BR>"술을 마셨는데 음주운전은 아니다"라는 비유는 전혀 어울리지 않는 비유죠. 심호홉하시고 처음부터 찬찬히 다시 잘 보시고 진정 좀 하셔요. 그리고 진정되신다면, 곡해의 글은 삭제 부탁드립니다. 안 좋아 보여요.<BR><BR>지우면 제 글도 따라서 지울게요.^^
1 김철상  
  이해가 안되네 -_-;
애초에 댁의 사이트에 이런말을 왜써놓은건지?
그 후에 반론 같지도 반론 50대라면 댁의 사이트 라고 써도 되나요? 푸훗 -_-;
1 플라워  
  조남기분깨서는 "지나가다"분의 자막이 형편이 없어 다시 만든다는 의미가 아닙니다.

오해하실까봐 글을 남긴겁니다.

7900GS// 기분 나빠하실게 없는데.. 뭐가 그토록 당신은 분하게 만들었는지 모르겠네요. 당췌 이해불가.
1 7900GS  
  자막받는 사람입장에선 새 자막이 나오면 나올 수록 좋겠죠.
그런데 제작자 입장은 그렇지 않을거라는 의미였습니다.
그걸 좀 생각하자 그거였네요.

라따뚜이 영문자막이 나왔던데
영문자막이 나왔다고 다른 분이 새제작자 이름넣고
다시 한글자막을 제작하면 힘들게 캠버전으로 라따뚜이자막만드신
WAP팀이 섭섭하실거라 이겁니다.

기존자막에 대형오류가 있지않는한 추가번역으로
하는게 낫지 않냐이거였죠.

제 일도 아닌데 좀 흥분(?)한것 같네요.

그건 좀 죄송하네요.

다들 자막받는 분의 입장이시라
제가 괜한 얘길한것 같군요.
1 고운모래  
  ㅎㅎ 맞습니다.<BR><BR>이건 7900 님이 흥분할 그 정도의 일이 절대 아닙니다. 말 그대로 새 자막 공지입니다. 기존 자막, 이미 시중에 100% 퍼져 있습니다. 지금 새자막이 나온다 하여도, 현격한 질의 차이가 나지 않는 이상, 크게 바뀌어질 거는 없어요. 염려하시는 것처럼, 기존 자막에 쏟은 제작자의 정성과 고생이 헛되이 되거나 묻혀질 일은 절대 없습니다. 그러니 그렇게까지 걱정하실 일은 아니여요.<BR><BR>그리고 그걸 (보람과 가치가 적다는 것을) 누구보다도 잘 아시는 사불무 팀장께서, 그럼에도 불구하고 막대한 시간을 투자하여 새자막을 만드시겠다는 것은 다 그만한 뜻과 이유 (영문 대본도 나왔고 이제는 보다 확실한 오역도 가려낼 수 있겠고 하니, 보다 충실한 자막을 만들어 보자라던가, 이 영화에 대한 애착이 너무 커서 따로 만들어서 개인 소장을 하고 싶다던가 뭐 그런...) 가 있으니 그러실 겁니다. 그걸 헤아려 주셔야죠.
1 WAP공주마마  
  앗, 요즘엔 어딜 가도 저희 팀 이름이 같이 끼어다니네요, 크크크...
좋은 현상인지 나쁜 현상인지...  ^^*  그만큼 저희 인지도가 높아지긴 높아진거죠?  ^^;
암튼 다들 한 템포씩 가라앉히시고 즐거운 인터넷 생활 하시기를 간절히 바라옵니다.  ^^*
좋은 한 주 보내세요~~~!!!
1 먼지야~  
  이게 무슨 그리도 분노할 일인지 모르겠군요.
자막제작자들이 새자막이 나온다고 기분이 크게 나빠하진 않을것 같네요.
나중에 SUB자막이 나오면 기존자막들은 버로우 타는데..
일부 실력있는 개인,팀 자막제작자들의 정성이 깃든 자막들은 SUB자막보다 우수하다고 생각은 합니다만 잘모르는 분들은 대부분 SUB자막 선호하는걸로 압니다.
일단 자막제작하는 모든 분들은 다 소중해요~ ♡
1 unable  
  오바오바오바
1 WAP블루라인  
  모두들 다투시는거 아니죠?? ^^ 그냥 토론 하시는 거죠?? ^^ 말과 돈은 한번더 생각해보고 아낄수 있음 아끼라고 하더군요.. ^^ 글을 쓰신후 한번쯤 다시 읽어 보고 상대방이 기분 나빠하지 않도록 써야 된다고 봅니다. ^^
상대방을 논리적으로 설득시키는게 좋은 거죠.. ^^  모두들 한탬포만 쉬어 주세요 ^^
2 니모꼬  
 
음.. 언제나 받아만보고 자막만드는 재주도 없는 사람이지만 ..

영화 자막이 부족함이 느껴져서 더 조금 좋은 자막을 만들고자 궂이 계획을 말하지 않고 본인 스스로 작업하고 자사이트에 올려도 돼겠지만 7900GS님 같은 분들도 계시고 제작자분 스스로 예의상 상대방에게 양해를 구하고 만드는데 왜 그걸 제 3자입장으로서 하지말라고 심한말을 하는게 이해가 안가네요...
"이 영화의 자막은 내가 만들었으니까, 다른사람은 부족해보여도 아무도 건들지마 내꺼니까". 라는 억지가 아닌가 싶네요..

법적으로 문제가 있는일도아니고 누가 이래라 저래라 할 권리는 없다고 보네요.. 제가 생각하기론 그래요..

이렇게 다른방향으로 노력하는 분들이 있음으로서 자막 제작자분들의 자막이 훌륭하지만 한단계 더 자막의 질도 높아지는게 아닐까 싶네요...

아무것도 모르면서 끼어들어서 잘못생각하는 부분이 있을지도 모르지만 자막제작자분들 모두 똑같이 고생하시고 있고 자막을 만드시는것이 많은사람들이 즐겁게 보게 하기 위함이 목적이라면 조금더 넓은 아량으로 받아들이시는건 어떨까싶네여..

저도 좋아하는 영화인데 이미 본영화지만 캐리바안해적3탄 다시보고싶네요. 새로운 자막 기다릴게요. 수고하세요.

1 나무그늘  
  사블무팀 화이팅~! ^^<BR><BR> - 골수팬이... ^^ -