도움 좀 여쭙습니다.
한->영 자막 작업 중인데...
캐릭터(한국인)가 일본어도 쓰고 러시아어도 하는 경우 자막은 어찌하는 것이 좋을까요?
일본어를 쓸 경우
1 - Japanese) Blah Blah ~
2 - Jap) Blah Blah ~
3 - [Speaking Japanese] Blah blah~
[Speaking Japanese]
Blah blah~ Blah blah~
처럼 두 줄로 처리합니다.
현재의 문장 구조는 가로로 쓰고 읽습니다.
지문을 옆에 두면 읽어야 할 범위가 길어지니, 지문을 위에 올립니다.
그러면 지문을 곁눈으로 흘낏 보고 지나갈 수 있어서 더 빨리 읽힙니다.
Blah blah~ Blah blah~
처럼 두 줄로 처리합니다.
현재의 문장 구조는 가로로 쓰고 읽습니다.
지문을 옆에 두면 읽어야 할 범위가 길어지니, 지문을 위에 올립니다.
그러면 지문을 곁눈으로 흘낏 보고 지나갈 수 있어서 더 빨리 읽힙니다.
답답한 속이 풀리는 기분이네요.
좋은 주말 보내세요.