자막파일이 변했어요

질문과답변

자막파일이 변했어요

24 umma55 30 1,723

어제 작업한 SMI 자막을 오늘 열어보니 요렇게 변해 있습니다.

연 곳은 메모장입니다.

복사해서 한글에 붙여봐도 마찬가지입니다.


아직 작업하지 않은 영어 부분은 그대로 영어로 남아 있습니다.


틀어보면 동영상에는 정상적으로 한글자막이 뜨네요.


요걸 어찌 해야 될까요?????

  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기
  • 카카오스토리로 보내기
  • 네이버밴드로 보내기
  • 네이버로 보내기
  • 텀블러로 보내기
  • 핀터레스트로 보내기
 

Comments

26 마른가지
메모장에서 ENUSS를
.KRCC { Name:Korean; lang:kr-KR; SAMIType:CC; } 바꿔주세요
24 umma55
ENUSCC가 아니고요?
바꾸기에서
ENUSS==>KRCC { Name:Korean; lang:kr-KR; SAMIType:CC; }
로 하라는 말씀인지요?
26 마른가지
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P { margin-left:0pt; margin-right:0pt; margin-bottom:10pt;
    margin-top:10pt; font-size:16pt; text-align:center;
    font-family:arial; font-weight:bold; color:#f0f0f0;
    }
.KOCC { Name:Korean; lang:ko-KR; SAMIType:CC; }
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<!--
메모장에서 있는걸 삭제하시고
이 부분을 붙여주세요
ENUSS는 영문용이라 sim으로 바꾸면 파일이 깨짐 현상이 있을수도 있습니다
24 umma55
시킨대로 해서 다시 저장했다가 열어봐도 그대롭니다.ㅠㅠ
26 마른가지
그럼 파일에서 다른이름 으로 인코팅을 ANSI 바꾸세요
24 umma55
그래도 별무소용이네요 ㅠㅠ
26 마른가지
댓글내용 확인
24 umma55
댓글내용 확인
26 마른가지
죄송합니다 다해봤지만 저도 방법이 없네요
24 umma55
암튼 감사합니다!!!
S rayphie
파일 저장형식이 utf 형식으로 된 것을
한방에에서 불러오면 저렇게 한글이 깨지고
이 상황에서  한방에에서 저장하고 종료하면
이후 메모장에서 열면 저렇게 보이고 환원은 안되더군요.

따라서  한글 저장방식이 utf 와 ansi 에서의 문제로 보입니다.
subtitle edit 에서 한번 열어 보시지요.

umma님 자막은 지금까지 80%정도는 utf, 20%정도는 ansi 형식이었다고 기억됩니다.
24 umma55
전 메모장에서만 작업하는데,
늘 ansi로 되어 있는 상태에서 그냥 아무 생각없이 저장했습니다.
굳이 utf 등을 선택한 적이 없거든요.
디폴트가 ANSI로 되어 있네요, 저장시.

subtitle edit 에서 열러봐도 마찬가지네요.
S rayphie
안타까운게 한번 그리되면 복구가 안돼 다시 원본을 다운받아야만 했었어요.
24 umma55
영상을 틀면 제대로 나오니 그거 보면서 다시 입력하는 수밖에요.^^
S rayphie
umma님께서 하셨던 자막을 예를 들어보면

Somewhere in the Night 은 ansi형식입니다만

Moliere 는 utf 형식입니다.

메모장에서 작업한다고 하셨으니 해외자막을 그대로 불러서 번역하시고 저장하시기 때문에 생긴 일로 추측합니다.
해외자막은 대개 utf 이고,
저장시 별도로 지정하지 않으면 기본 ansi가 아니고 원본의 형식입니다.
24 umma55
많이 배웠습니다. 고맙습니다.
S 맨발여행
subtitle edit로만 작업하는 게 낫습니다.
언어 인코딩에서 문제없는 게 subtitle edit입니다.
24 umma55
그런데 거기 글자가 너무 작아서요..ㅠㅠ
15 Harrum
설정이 조금 귀찮기는 한데
자막편집창의 목록 / 입렵창의 글자 / 영상 속 대사
모두 글자 크기 조정이 가능합니다.
24 umma55
그렇네요, 감사합니다~~~
20 큰바구
엄마님 파일을 저한테 메일로 줘보세요 제가 가르켜 드릴게요
24 umma55
댓글내용 확인
20 큰바구
댓글내용 확인
24 umma55
그게 작업하던 파일이에요
20 큰바구
헐~ 저도 두손 두발 다 들었습니돠~ ㅋ
못하겠네요 ㅋ 죄송함돠~!!
24 umma55
죄송하긴요~제가 죄송하지요~~
2 WRABIT
플레이어에서는 정상 출력되네요. 팟플레이어에서 자막 다른이름으로 저장 해보세요
16 o지온o
위에 WRABIT님 말처럼 해보시는 것도 좋을 듯 합니다.

플레이어 프로그램상에서는 정상적으로 출력이 되므로
동영상 재생 프로그램에서 자막을 한꺼번에 모두 읽어오는 것은 아니기 때문에
동영상을 일단 최소한 작업을 진행한 곳까지 만이라도
[앞으로 가기] 앞으로 12초 정도 빨리 넘기는 버튼을 여러 번 눌러서 작업한 곳까지 재생시킨 후에 저장하셔야 합니다.
물론 동영상 끝까지 [앞으로 가기] 버튼을 이용해서 12초 빨리감기로 재생시키고
동영상이 종료되기 바로 전에 <스페이스 바> 버튼을 이용해 [잠시 멈춤] 시켜놓은 후
팟플레이어에서 <Ctrl>+<Alt>+<S> 키를 누르면 [다른 이름으로 저장] 창이 뜨게 됩니다.
여기에서 안시(Ansi) / UTF-8 / 유니코드 16으로 각각 저장해서 적당한 이름으로 파일 3개를 새로 만드신 후(ex. ansi.smi  //  utf-8.smi  //  uni16.smi  ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ)
메모장으로 열어 확인하셔서 제대로 한글이 출력되는 파일을 사용하면 될 것 같고..
 
이렇게 해도 안 된다면 어쩔 수 없겠습니다.

글을 15시간 전에 게시하셨는데 이제 봤네요. ㅡ,.ㅡ;;;;
아, 아침 댓바람에 게시하셨군요. 쥬넨 자고있을 시간이라 못 본 것이 당연하겠습니다.
오늘 이발하고 장보고 하느라 ㅋㅋㅋㅋㅋ 하루 종일 ㅋㅋㅋㅋ
24 umma55
제가 제일 싫어하는 게 매뉴얼 읽는 거라서^^
그냥 영상 보면서 다시 입력했습니다.
영상에는 자막이 제대로 나오거든요. 이상하죠?
성심껏 가르쳐 주셨는데 써먹질 못해서 죄송합니다.
저런 수준의 섬세한 작업은 제 능력 밖이라서요.ㅎㅎㅎ
무튼 감사합니다!!!!!
16 o지온o
ㅋㅋㅋㅋㅋ매뉴얼을 싫어하시는군요. ㅋㅋㅋㅋ
저도 매뉴얼을 딱히 좋아하진 않지만, 절대 버리지는 않습니다.
문제가 생겼을 때 필요하기 때문이겠죠.

도움말을 했을 때 상대가 그대로 하는지 안 하는지는 저의 관심사가 아니니 괜찮습니다.
친구들에게도 마찬가지고 ㅋㅋ 저는 친구로서 해결에 도움이 되는 말을 해줄 뿐
상대가 그렇게 할지 말지는 저의 관심사가 아니고 ㅋㅋㅋㅋ
해줄 말을 해줬다는 것에 의의를 두거든요.

―――― , . ―――― ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
더구나 해결이 될지 되지 않을지 묘연한 이런 상황에서라면야 더더욱! ㅋㅋ

어쨌든 문제는 해결하셨다니 다행입니다.