군사용어 약어집 검색창

자막제작자포럼

군사용어 약어집 검색창

3 histranger 7 1341 1

다이하드 1에서 SITREP을 사람이름처럼 번역하는 것을 보고


또 얼마전 같은 군사약어를 대충 얼버무리는 케이블을 언뜻 보았습니다.


전문용어와 약어는 밀리터리물 번역에 있어 최대의 방해물입니다.


근데 막상 자료는 기밀에 속한 경우가 대부분이라 온라인에서 도움을 쉽게 구하기도 어려운게 사실이고


영문으로 된 것은 또 국어로 옮기며 이상하게 번역이 되는 경우도 많이 있습니다.


제가 온라인을 뒤져 가장 효과적인 군사용어 및 약어 검색창을 찾았고


같이 자막제작하시는 분들과 나눕니다.


어딘가 서버에 쳐박혀 관리자가 주소를 까먹은 채로 봉인된 것 같습니다.


초라해 보이는 검색창이지만 sitrep 같은 약어를 입력해 보시면 꽤 충실한 아웃풋을 내줍니다.


도움이 된다면 좋겠습니다.


이 주소는 이전에 제가 가입했던 곳에서도 공개했었습니다.



Facebook Twitter GooglePlus KakaoStory NaverBand 신고

Author

Lv.1 1 histranger  비회원
0 (0%)

등록된 서명이 없습니다.

7 Comments
1 RiderJun  
좋은 자료입니다 ^^
무전 용어 관련 주소도 함께 올리겠습니다
https://m.cafe.daum.net/ArmA/MooW/201
8 mrmeiam  
정말 감사드립니다
1 아르헌  
감사드립니다. 제가 요즘 거의 전쟁영화만 자막작업을 하고 있는데 유용할 것 같습니다. 근데 한가지 질문할 것이 있는데, extraction은 군사적으로 뭐라고 표현하면 좋을까요? 사전적
의미로 해석하기엔 적절한 용어로 떠오르지 않네요.
3 histranger  
특수작전 유닛이 해당 전역에서 이탈하는 것 extraction 퇴출 (반댓말 infiltration 침투)입니다. 위 링크에서 앞 쪽을 약어에서 영어나 설명으로 바꾸고 영어 입력하면 국어 용어가 나타납니다.
1 아르헌  
감사합니다. 제가 지금 1993년작인 스나이퍼를 하고 있는데 상황이 두 저격수가 임무완수 후에 아군 헬기를 기다리고 있는데 근데 약속한 시간보다 일찍 온 상황에
that can't be our extraction 이라고 합니다. 의미는 알겠는데 이걸 글로 적으려고 하니 적절한 용어가 떠오르지 않는군요. 그냥 제게 우리 헬기란 말이야?? 이라고 하기엔 좀 지나친 의역인 것 같아서요
3 histranger  
저도 "우리 헬기일리 없어"정도로 이해됩니다만..
아니면 임무가 끝난 릴렉싱한 상황이라면 반어법적 느낌으로 "와, 벌써 왔네"라는 의미일 수도 있겠습니다.

약어 같이 첨부합니다.
침투 infiltration : INFIL
퇴출/탈출 exfiltration: EXFIL extration >> 퇴출의 경우 약어로는 EXFIL만 씁니다.
1 아르헌  
조언 감사드립니다