사소합니다

질문과답변

사소합니다

3 기햐 10 552

1. SMISRT 파일을 같이 올리시는 까닭은 무엇인가요?


2. 그리고 혹시 맞춤법 검사 작업을 일괄적으로 처리하거나

소요 시간을 줄이는 방법을 아신다면, 알려주세요

  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기
  • 카카오스토리로 보내기
  • 네이버밴드로 보내기
  • 네이버로 보내기
  • 텀블러로 보내기
  • 핀터레스트로 보내기

Author

 

Comments

24 씨니스트
플레이어 또는 자막 배포 사이트에 따라 smi 지원 안해서이구요.
srt는 전세계 공통 표준이지만, smi는 마소에서 html 형식 바탕으로 sami 형식을1998년 제정 하였지만 한/일/중 말고는 널리 안 써서요.

1. smi 번역
2. html로 확장자 변경
3. 아래아한글에서 맞춤법 일괄 자동 수정
4. html로 저장
5. smi로 확장자 변경
6. 3rd 파티 프로그램 또는 온라인 smi to srt 변환으로 추가 srt 획득
~ 어떤가요~
3 기햐
또 하나 배우네요. 답변 고맙습니다.
혹시 말씀하신 과정 중에 데이터가 손실되는 일은 없겠죠?
S 맨발여행
맞춤법 검사를 일괄로 하는 방법은 없습니다.
아래아 한글 등의 기능도 오류가 많습니다.
맞춤법 지식이 없다면 하지 않는 것도 답입니다.
3 기햐
조금 귀찮아서 대충 하곤 했는데, 공부하겠습니다.
답변 고맙습니다.
S 반딧불이™
검사 할 문서를 http://speller.cs.pusan.ac.kr/ 에 붙여 넣기 하시면 쉽게 할 수 있습니다.
다만 용량이 크면 검사 시간이 오래 소요되니, 분할 복사하시고 검사하시길 바랍니다.
3 기햐
답변 고맙습니다.
33 스피리투스
부산대 맞춤법 검사기

1. http://speller.cs.pusan.ac.kr
2. http://164.125.7.61/speller  ===> 여기가 더 낫다고 하네요.
3 기햐
진짜 더 낫네요. 고맙습니다.
10 disterbed
으헉~! 요새 안 쓰던 문맥 쓰다 보면 이게 맞나 싶은 경우가 종종 있는데

좋은 사이트 알고 갑니다. 감사합니다.
3 기햐
사소한 질문에 본인의 자막관까지 나눠주시고 고맙습니다.
재미 삼아 시작했는데, 갈수록 어렵고 골 아픈 게 자막 작업이라는 걸 알아갑니다.
진짜 다들 대단하십니다.
제가 한번 작업하신 자막 보면서 공부해볼게요.