이렇게 자막을 제작하고있는데 이게 과연 효율적일까요...?

질문과답변

이렇게 자막을 제작하고있는데 이게 과연 효율적일까요...?

1 배우는니니야 0 1,113

안녕하세요 유튜브 컨텐츠쪽 영상 한/영 자막을 제작하고있습니다

독학으로 계속 해오고있는데 이게 맞는 방법인지.. 더 효율적인 방법이 있을지..

다른분들이 보시기에는 어떠신지 궁금해서 여쭤봅니다 ㅠㅠ


1.완성된 영상을 쭉 보면서 메모장에 한글로 타이핑

2.한글로 타이핑된걸 영어 번역을 따로 맡김 (제가 영어번역을 할 수 없습니다)

안녕하세요

Hello 

이런 형태로 한글 밑에 영어가 오게 번역본을 전달 받습니다

3.subtitle edit로 텍스트파일을 불러와서 단축키로 하단 이미지처럼 우선 싱크를 때려넣습니다 (시간에 맞춰서 하나씩 대사를 타이핑하거나 메모장에서 붙여넣는게 아니다보니까 이게 빠르더라고요..)

22

99:59:59,999 --> 99:59:59,999

패키지!


23

00:01:05,894 --> 00:01:06,892

First is package!


24

99:59:59,999 --> 99:59:59,999

패키지는 굉장히 예쁜데


25

00:01:06,892 --> 00:01:08,392

Package is so pretty,


이런식으로요 


4.그리고 영어로 저장하고 나중에 한줄씩 땡겨와서 다시 한글 자막을 저장합니다

5.유튜브 cc자막을 넣습니다


이렇게까지 현재 하고있는방법이고 

최근에는 영상 속에도 자막을 넣을 예정이라

차라리 3번 텍스트파일을 불러올때 한글/영문 두줄을 한번에 불러와서 그냥 한영 무시하고 싱크를 넣을까 고민중입니다..


왜냐하면 텍스트파일에 한글 영문이 다 있는데 싱크를 때려넣으니까


한줄씩 씽크가 없는 한글부분때문에 유튜브 자체 자막에서는 에러가 가끔있고

영상프로그램에서도 인식을 못해서 영상 속자체에 자막을 입힐 수가 없더라고요 


이 부분을 한줄씩 동일하게 지울수 있는 방법이 있을까요? 

아니면 제가 하는 방법보다 더 효율적인 방법이 있을지 너무 궁금합니다ㅠㅠ

  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기
  • 카카오스토리로 보내기
  • 네이버밴드로 보내기
  • 네이버로 보내기
  • 텀블러로 보내기
  • 핀터레스트로 보내기

Author

 

Comments