우리나라 드라마나 영화의 '사운드(말소리)'에 대한 불만!!

자유게시판

우리나라 드라마나 영화의 '사운드(말소리)'에 대한 불만!!

5 bluechhc 11 840 2
 

요즘 지난 15일 공개된 넷플릭스 한국 드라마 [마이네임]을 보고 있습니다.

아직 초반이라 전체적으로 어떻다 말하긴 뭐하지만
일단 여주인공을 맡은 배우 '한소희'양의 연기와 액션은 호평을 하는 사람들이 많더라구요.

그런데 예전부터 느끼던 거지만, 우리나라 드라마나 영화를 볼 때
배우들의 말소리나 대화가 정확히 안 들릴 때가 많다는 겁니다.

말소리가 작을 때, 아니면 배우들의 발음이 정확하지 않은 경우 등
여러가지 원인 있을 수 있겠지만 빼 놓을 수 없는 이유 중 한가지가 바로
'오디오' 문제가 아닐까 생각이 되더라구요.

여튼..  넷플릭스가 등장한 이후로 우리나라 작품에도 한국어 자막이 지원돼서
한국어 자막을 자주 이용하는데, 여기도 거슬리는 게 있더라구요.

자막에 대사만 나오는 게 아니라
희곡이나 극본처럼 지문이 같이 나온다는 점입니다.

아래 몇가지는 '마이네임'에 실제로 나오는 우리말 자막입니다.


[차 문이 탁 닫힌다.]

[긴장되는 음악]

[동훈의 힘겨운 신.음]

[놀란 신.음]

[힘겨운 목소리로] 지우야, 나오지 마

[책상을 발로 쿵 차며] 사람이 죽었는데, 씨!


그런데!!!

사운드 문제에 대해 검색을 하던 중
전혀 생각해보지 못했던 글이 있어 가지고 와 봤습니다.

평범하고 지극히 사소한 일일 수 있지만
사운드에 문제가 있어도 그것을 온전히 듣고 감상할 수 있다는 사실에
새삼 감사함을 느끼게 된 하루였습니다.
 
Facebook Twitter GooglePlus KakaoStory NaverBand 신고
 
11 Comments
S 맨발여행  
넷플릭스의 한글 자막은 처음부터 청각장애인을 위한 겁니다.
지문에 대한 불평이 나오면 혹시나 청각장애인용 지문을 삭제하고 일반 자막으로 돌릴까 봐서 조마조마하더군요.

관련 캡처가 있는 건 뒤늦게 봤습니다.
예전에는 한국영화의 자막이 간혹 올라오면 한국영화에 한글자막이 왜 필요하냐는 식의 뜬금포가 등장하더군요.
그런 분들은 그냥 보면 되는데요.
26 장곡  
너무 친절한 것이 문제군요.
40 백마  
배려차원에서 생각했으면 하는 마음입니다.
10 Z9IN  
자막 너무 좋아요
S 푸른강산하  
4 오리온자리90  
아! 영어 자막은... 청각 장애가 있으신 분들을 위해 그렇게 자세히 나오는 거였군요..
'쟤들은 몰 저렇게 자세히 자막을 다나?'하는 생각을 했던 제가 부끄럽네요..
3 jcklaw  
생각지도 못한 ㄷㄷ
4 아마도그건  
자막 좋음... 근데 뭔가 자막에 집중하게 됨..
14 별빛사이로  
{말소리가 작을 때, 아니면 배우들의 발음이 정확하지 않은 경우 등
여러가지 원인 있을 수 있겠지만 빼 놓을 수 없는 이유 중 한가지가 바로
'오디오' 문제가 아닐까 생각이 되더라구요.}

이 부분 공감합니다.
어쩔때는 말소리가 정확하게 들리지 않아 되돌려 들은 적이 여러번 있었습니다.
30 하얀벽돌  
청각장애인을 위한 자막이란 걸 모르는 분이 아직도 많더군요.

한국 영화나 드라마도 이젠 자막은 필수가 되어버렸어요.
자막 없이 보기가 꺼려질 정도.
1 sudalz  
영어 컨텐츠 영어자막도 청각장애인용입니다... ㅎㅎ;;
처음 넷플릭스에서 열어보고 놀랐었죠. (물론 이중자막이 안돼서 아쉽습니다만..)

그나저나 저도 영화나 드라마 대사, 음악 가사 등을 한국어라도 잘 못듣겠어요. ㅠㅠ 공감합니다..