이건 공론화가 필요할 듯 합니다...

자유게시판

이건 공론화가 필요할 듯 합니다...

S JIN 33 3198 8
시네스트 출입한지 25년이 지난 회원입니다
NV 릴은 금시초문이고 Web릴에다가  VTT가 소스이라고 하시는데 동영상 파일명 좀 올려주십시요
파일명 안 올라오면 왓챠라고 알고 있겠고 그 다음은.......
ll레온.외지인 두 회원님 Netflix자막으로 도배하다가 제가 멀리 보냈습니다
넷프릭스에서 1시즌 25화정도 추출하는데 1여분 소요되는데 번역해서 올리시는 회원 수고는
어떤 평가를 받아야 하는지요?
빠른 답 기다립니다
무슨 말씀인지 잘 모르겠지만 자막 받아보시면 아실텐데요.
네이버 영화 다운로드 들어가면 받아 볼 수 있는 영상이 원본입니다.
멀리 보냈다는게 무슨 뜻인지 모르겠지만 님께서 제가 올린 넷플릭스 자막을 에디터로 열어 보시고
똑같이 오류없이 깨진 글자 없이 만들어 보시죠.
뭐하시는 분인데 시비 거시나요?
자유게시판에 그대로 올리고 다른 분들의 의견도 좀 들어보겠습니다.




제가 자유게시판 지난 글에서도 밝혔듯이 넷플릭스 자막 추출은 어렵지 않습니다.

그러나 그냥 복사-붙여넣기로 추출할 수 있는 것은 아닙니다.


윗 분은 번역이나 타이핑의 수고도 없이, 1분도 안 걸리는 추출 자막 가지고

도배나 하고 포인트나 벌어가려고 하느냐고 비난하는 것처럼 보입니다.


자막을 제작, 번역하시는 분들과 감히 비교하지는 못하지만

넷플릭스 자막을 오류 없이, 깨진 글자 없이, 949:한국어(ANSI 인코딩), SMI 자막으로 

깔끔하게 변환하려면 그래도 몇 단계 변환 과정을 거쳐야 합니다.

시간도 단순 추출하는 것보다는 당연히 더 걸립니다.


제 자막을 원하시는 분들이 반드시 있을 것이라고 생각합니다. 

사람마다 선호하는 자막 스타일이나 형식이 다르니까요.

제가 작업한 것을 이곳에 보관하고 나누는 의미로 올릴 뿐입니다.


제가 오버해서 과잉대응 일 수도 있지만 윗글이 수고에 대한 감사의 의미는 아닌 것 같습니다.


저도 구글 번역 자막이나 단순 추출 자막으로 도배는 싫어합니다.

하지만 이곳은 자정 작용이 있습니다. 그런 자막 위주로 올리는 분들은 오래가지 못합니다.


또 궁금한 것은 멀리 보냈다는 말인데요... 무슨 뜻인가요?


Facebook Twitter GooglePlus KakaoStory NaverBand 신고
 
33 Comments
1 pinchman  
원래 물이 고이다보면 똥물이 유입되기도, 고인물이 썩기도 하고 뭐 그러는 법이죠. 결 안맞는 사람 일일이 상대하려고 하면 정작 중요한일 망치는거 다들 아실테니 그냥 무시하시는게 좋을듯 하네요.
14 스눞  
저도 넷플릭스 유료 회원이지만 넷플릭스에서 온라인 시청하는 것보다 때로는 JIN님 자막으로 파일을 보는 게 더 편하고 좋을 때가 있습니다.
필요에 의해서 그런 경우도 많고요. 저처럼 JIN님 자막을 잘 받아 보는 씨네스트 회원이 많을 거라 생각합니다. 늘 감사하게 생각하고 있습니다. ^_^

추카추카 26 Lucky Point!

1 아슈빌  
항상 수고하시는 회원님들덕에 씨네스트가 있는거죠~
의견차에 제가 낄자린 아니지만 고마움의 표시로 댓글달아요