이건 공론화가 필요할 듯 합니다...
JIN
33
3198
8
2020.11.11 12:48
시네스트 출입한지 25년이 지난 회원입니다
NV 릴은 금시초문이고 Web릴에다가 VTT가 소스이라고 하시는데 동영상 파일명 좀 올려주십시요
파일명 안 올라오면 왓챠라고 알고 있겠고 그 다음은.......
ll레온.외지인 두 회원님 Netflix자막으로 도배하다가 제가 멀리 보냈습니다
넷프릭스에서 1시즌 25화정도 추출하는데 1여분 소요되는데 번역해서 올리시는 회원 수고는
어떤 평가를 받아야 하는지요?
빠른 답 기다립니다
NV 릴은 금시초문이고 Web릴에다가 VTT가 소스이라고 하시는데 동영상 파일명 좀 올려주십시요
파일명 안 올라오면 왓챠라고 알고 있겠고 그 다음은.......
ll레온.외지인 두 회원님 Netflix자막으로 도배하다가 제가 멀리 보냈습니다
넷프릭스에서 1시즌 25화정도 추출하는데 1여분 소요되는데 번역해서 올리시는 회원 수고는
어떤 평가를 받아야 하는지요?
빠른 답 기다립니다
제가 자유게시판 지난 글에서도 밝혔듯이 넷플릭스 자막 추출은 어렵지 않습니다.
그러나 그냥 복사-붙여넣기로 추출할 수 있는 것은 아닙니다.
윗 분은 번역이나 타이핑의 수고도 없이, 1분도 안 걸리는 추출 자막 가지고
도배나 하고 포인트나 벌어가려고 하느냐고 비난하는 것처럼 보입니다.
자막을 제작, 번역하시는 분들과 감히 비교하지는 못하지만
넷플릭스 자막을 오류 없이, 깨진 글자 없이, 949:한국어(ANSI 인코딩), SMI 자막으로
깔끔하게 변환하려면 그래도 몇 단계 변환 과정을 거쳐야 합니다.
시간도 단순 추출하는 것보다는 당연히 더 걸립니다.
제 자막을 원하시는 분들이 반드시 있을 것이라고 생각합니다.
사람마다 선호하는 자막 스타일이나 형식이 다르니까요.
제가 작업한 것을 이곳에 보관하고 나누는 의미로 올릴 뿐입니다.
제가 오버해서 과잉대응 일 수도 있지만 윗글이 수고에 대한 감사의 의미는 아닌 것 같습니다.
저도 구글 번역 자막이나 단순 추출 자막으로 도배는 싫어합니다.
하지만 이곳은 자정 작용이 있습니다. 그런 자막 위주로 올리는 분들은 오래가지 못합니다.
또 궁금한 것은 멀리 보냈다는 말인데요... 무슨 뜻인가요?
33 Comments