혹시 이 짧은 영상 해석 부탁드려도 될지..

요청게시판

혹시 이 짧은 영상 해석 부탁드려도 될지..

https://m.youtube.com/watch?v=RoHUs8J7x94

내가 그녀를 만났을 때라는 드라마의 트루엔딩입니다

4분남짓한 영상인데 티비판 엔딩이 가루가 되게 까인 관계로..

dvd판에 새로 넣은 엔딩인데 자막이 없으니 

제대로 볼 수가 없어서 너무 아쉽네요..

혹시 따로 제작 가능하신 분 계실지 궁금합니다..

사실 자막이 따로 없더라도

대본과 해석만 댓글로 올려주셔도 정말 감사할 것 같습니다

혹시 가능하신 분 계시다면 조심스럽게 부탁드리겠습니다..

  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기
  • 카카오스토리로 보내기
  • 네이버밴드로 보내기
  • 네이버로 보내기
  • 텀블러로 보내기
  • 핀터레스트로 보내기

Author

Lv.1 1 창천의별  실버(2등급)
55 (5.5%)

등록된 서명이 없습니다.

 

Comments

17 아찌찌
안녕하세요?
구글링을 해보니 위 동영상에 대한 영문자막은 없고 이태리어 자막은 있네요 ^^
https://amara.org/en/videos/Gi6gFWa8bPCv/it/805030/
그래서 다운받아 구글번역으로 영문 번역 및 한글로 번역을 해보았는데, 동영상의 발음과는 차이가 좀 있네요
리플로는 자막을 올릴 수 없으니 아래에 붙여넣기로 올려드립니다. (카피해서 srt로 저장하면 됩니다)
그럼 새해 복 많이 받으세요 ^^
17 아찌찌
영문입니다
1
00: 00: 00,000 -> 00: 00: 03.854
- [To Ted] Evelyn Mosby!
- Thank you very much, you did not have to.

2
00: 00: 04.784 -> 00: 00: 11.234
A man with more emotional resistance than anyone else I know.

3
00: 00: 11.851 -> 00: 00: 13.961
We have traveled a long and difficult road,

4
00: 00: 14.397 -> 00: 00: 17.121
but thank God we have finally reached this moment.

5
00: 00: 17.121 -> 00: 00: 20.011
(All) Health!

6
00: 00: 20.986 -> 00: 00: 22.366
Aunt Lily was half right.

7
00: 00: 22.759 -> 00: 00: 24.530
It was a long road,

8
00: 00: 24.530 -> 00: 00: 28.037
one could even say very, very, very, very, very long.

9
00: 00: 28.037 -> 00: 00: 30.167
But difficult? Nah.

10
00: 00: 30.495 -> 00: 00: 31.425
? life.

11
00: 00: 31.542 -> 00: 00: 33.350
Many things happen in life.

12
00: 00: 33.350 -> 00: 00: 35.310
Some things are shattered,

13
00: 00: 35.509 -> 00: 00: 37.339
others are rearranged.

14
00: 00: 37.396 -> 00: 00: 40.376
When I think of how lucky I am to wake up next to your mother every day,

15
00: 00: 40.376 -> 00: 00: 43.347
I can not help marveling at how much, after all, it was easy.

16
00: 00: 43.528 -> 00: 00: 46.037
All I had to do was get out of the apartment for a couple of hours

17
00: 00: 46.037 -> 00: 00: 48,127
so Uncle Marshall could ask Aunt Lily's hand,

18
00: 00: 48.492 -> 00: 00: 49.342
going to the bar,

19
00: 00: 49.807 -> 00: 00: 51.017
meet your Aunt Robin,

20
00: 00: 51.500 -> 00: 00: 53.140
persuade your Aunt Robin to fall in love with me,

21
00: 00: 53.140 -> 00: 00: 54,888
leave me with your aunt Robin,

22
00: 00: 54,888 -> 00: 00: 56,148
going to women for spite,

23
00: 00: 56.161 -> 00: 00: 57.101
make me a tattoo for spite,

24
00: 00: 57,501 -> 00: 00: 59,111
make me remove the "tattoo for revenge",

25
00: 00: 59.998 -> 00: 01: 01.378
to meet Stella,

26
00: 01: 01.416 -> 00: 01: 03.386
to convince Stella to fall in love with me,

27
00: 01: 03,877 -> 00: 01: 05,267
officially engage me,

28
00: 01: 05.981 -> 00: 01: 07.201
to be left at the altar,

29
00: 01: 08.097 -> 00: 01: 09.107
to be fired,

30
00: 01: 09.419 -> 00: 01: 11.089
being beaten up by a goat,

31
00: 01: 11.514 -> 00: 01: 13.444
become a university professor,

32
00: 01: 13,834 -> 00: 01: 16,074
teach the wrong class,

33
00: 01: 16.082 -> 00: 01: 17.257
go out with the wrong girl,

34
00: 01: 17.257 -> 00: 01: 19.067
go out again with the wrong girl ...

35
00: 01: 19.109 -> 00: 01: 21.309
... go out several times with the wrong girl, actually!

36
00: 01: 21.360 -> 00: 01: 23.150
Let Uncle Barney fall in love with Aunt Robin,

37
00: 01: 24.218 -> 00: 01: 26.318
let Aunt Robin fall in love with Uncle Barney,

38
00: 01: 27.144 -> 00: 01: 28.854
book the band for their wedding,

39
00: 01: 29.218 -> 00: 01: 30.568
go to their wedding,

40
00: 01: 31.265 -> 00: 01: 33.595
make sure that the marriage happened,

41
00: 01: 36.974 -> 00: 01: 38.114
go away a little earlier,

42
00: 01: 39.071 -> 00: 01: 41.211
be in the right place at the right time

43
00: 01: 41.468 -> 00: 01: 46.088
and somehow find the courage to do the most stupid and impossible thing in the world,

44
00: 01: 47,414 -> 00: 01: 50,284
get close to that beautiful girl under the yellow umbrella

45
00: 01: 51,744 -> 00: 01: 53,160
and start talking.

46
00: 01: 53,180 -> 00: 01: 55,255
- Sorry, bye.
- Hello!

47
00: 01: 55,255 -> 00: 01: 57,029
- I'm...
- The witness! Yup! Come, get repaired!

48
00: 01: 57,029 -> 00: 01: 59,809
- Thank you. Wait, I'll hold.
- OK thanks.

49
00: 01: 59,809 -> 00: 02: 00,886
It was a good show!

50
00: 02: 00,886 -> 00: 02: 01,996
- Oh thanks!
- Yeah.

51
00: 02: 02.365 -> 00: 02: 04.217
- You're the former Cindy roommate, right?
- Yup.

52
00: 02: 04,217 -> 00: 02: 06,177
And you are the professor.

53
00: 02: 06.458 -> 00: 02: 08.509
I was at one of your lessons.

54
00: 02: 08.509 -> 00: 02: 10.159
Really? Which?

55
00: 02: 10,162 -> 00: 02: 12,662
- Economics 305.
- Economy 305? I do not teach ...

56
00: 02: 13.441 -> 00: 02: 14.993
- Oh no.
- Oh yes!

57
00: 02: 14,993 -> 00: 02: 17,180
With permission, I'm going to throw myself on the tracks.

58
00: 02: 17.180 -> 00: 02: 19.750
No, no! Do not do it! You've been great, really!

59
00: 02: 19,750 -> 00: 02: 20,771
Wait a moment...

60
00: 02: 21.289 -> 00: 02: 22.574
This is my umbrella.

61
00: 02: 22,934 -> 00: 02: 26,084
I left this umbrella from Cindy, you stole my umbrella!

62
00: 02: 26.086 -> 00: 02: 27.946
Such as? It's not true!

63
00: 02: 27.946 -> 00: 02: 29.746
This is my umbrella, I bought it!

64
00: 02: 29.746 -> 00: 02: 30.346
I'm sorry,

65
00: 02: 30.346 -> 00: 02: 34.230
there are even my initials written here: T. M., Ted Mosby.

66
00: 02: 34,230 -> 00: 02: 36,320
Yeah well, Ted Mosby,

67
00: 02: 36.320 -> 00: 02: 39.439
those are my initials: T.M., Tracy McConnell.

68
00: 02: 39.473 -> 00: 02: 43.503
Er, no, Tracy McConnell, this is T.M., Totally My Umbrel

69
00: 02: 43.503 -> 00: 02: 46.043
No, you are T.M., Tanto Matto,

70
00: 02: 46,043 -> 00: 02: 50,193
because this umbrella has always been T.M., Tutto Mio.

71
00: 02: 51,996 -> 00: 02: 53,296
Though...

72
00: 02: 53.296 -> 00: 02: 55.636
I had lost it a few years ago ...

73
00: 02: 56.581 -> 00: 02: 59.031
- I went to a disco ...
- St. Patrick's Day.

74
00: 02: 59,121 -> 00: 03: 01.161
... on St. Patrick's Day.

75
00: 03: 01.479 -> 00: 03: 03.299
And you forgot it there.

76
00: 03: 03,299 -> 00: 03: 04,369
And I forgot it there ...

77
00: 03: 05.990 -> 00: 03: 09.230
- And you thought you'd never find it again.
- And I thought I would not find her again ...

78
00: 03: 12.771 -> 00: 03: 14.071
? funny how, sometimes,

79
00: 03: 14.071 -> 00: 03: 16,991
find certain things ...

80
00: 03: 21.218 -> 00: 03: 22.198
- Hello.
- Hello!

81
00: 03: 25,334 -> 00: 03: 27,254
Seen? Easy.

82
00: 03: 28.723 -> 00: 03: 31.903
And so, guys, I met your mother.
17 아찌찌
구글 자동번역입니다... 발번역이지만 천천히 수정하시면 될 거예요 ^^
1
00 : 00 : 00,000 -> 00 : 00 : 03.854
에블린 모스 비!
- 고마워요, 그럴 필요 없어요.

2
00 : 00 : 04.784 -> 00 : 00 : 11.234
내가 아는 누구보다 더 감정적 인 저항력을 가진 사람.


00 : 00 : 11.851 -> 00 : 00 : 13.961
우리는 길고 어려운 길을 여행했습니다.

4
00 : 00 : 14.397 -> 00 : 00 : 17.121
그러나 마침내 우리는이 순간에 도달했습니다.

5
00 : 00 : 17.121 -> 00 : 00 : 20.011
(모두) 건강!

6
00 : 00 : 20.986 -> 00 : 00 : 22.366
릴리 이모가 반쯤 찼다.

7
00 : 00 : 22.759 -> 00 : 00 : 24.530
그것은 긴 길이었다,

8
00 : 00 : 24.530 -> 00 : 00 : 28.037
사람은 아주, 아주, 아주, 아주, 아주 오래 말할 수 있습니다.

9
00 : 00 : 28.037 -> 00 : 00 : 30.167
그러나 어려운가? 아니야.

10
00 : 00 : 30.495 -> 00 : 00 : 31.425
? 생명.

11
00 : 00 : 31.542 -> 00 : 00 : 33.350
인생에서 많은 일이 일어납니다.

12
00 : 00 : 33.350 -> 00 : 00 : 35.310
어떤 것들은 부서진 다.

13
00 : 00 : 35.509 -> 00 : 00 : 37.339
다른 것들은 재배치된다.

14
00 : 00 : 37.396 -> 00 : 00 : 40.376
매일 내가 너의 어머니 옆에서 일어날 운이 얼마나 운이 좋은지 생각할 때,

15 명
00 : 00 : 40.376 -> 00 : 00 : 43.347
어쨌든 얼마나 쉬웠는지 놀라워 할 수 없습니다.

16
00 : 00 : 43.528 -> 00 : 00 : 46.037
내가해야하는 것은 두 시간 동안 아파트에서 나왔다는 것뿐이었습니다.

17
00 : 00 : 46.037 -> 00 : 00 : 48,127
그래서 마샬 삼촌은 릴리 숙모에게 물어볼 수있었습니다.

18
00 : 00 : 48.492 -> 00 : 00 : 49.342
바에 가면,

19 세
00 : 00 : 49.807 -> 00 : 00 : 51.017
너의 이모 로빈을 만난다.

20
00 : 00 : 51.500 -> 00 : 00 : 53.140
당신의 이모가 나를 사랑에 빠지게 설득하고,

21
00 : 00 : 53.140 -> 00 : 00 : 54,888
너의 숙모 로빈을 떠나라.

22 개월
00 : 00 : 54,888 -> 00 : 00 : 56,148
악의에 찬 여자들에게가는 것,

23
00 : 00 : 56.161 -> 00 : 00 : 57.101
나 한테 문신하라고,

24
00 : 00 : 57,501 -> 00 : 00 : 59,111
내가 "복수를위한 문신"을 제거하게한다.

25 명
00 : 00 : 59.998 -> 00 : 01 : 01.378
스텔라를 만나고,

26 세
00 : 01 : 01.416 -> 00 : 01 : 03.386
스텔라가 나와 사랑에 빠지게 할 수 있도록

27
00 : 01 : 03,877 -> 00 : 01 : 05,267
공식적으로 나를 붙잡고,

28
00 : 01 : 05.981 -> 00 : 01 : 07.201
제단에 남겨두고,

29
00 : 01 : 08.097 -> 00 : 01 : 09.107
해고 당하고,

30
00 : 01 : 09.419 -> 00 : 01 : 11.089
염소,

31
00 : 01 : 11.514 -> 00 : 01 : 13.444
대학 교수가되다.

32
00 : 01 : 13,834 -> 00 : 01 : 16,074
잘못된 수업을 가르치고,

33
00 : 01 : 16.082 -> 00 : 01 : 17.257
잘못된 여자와 데이트하러 나가,

34
00 : 01 : 17.257 -> 00 : 01 : 19.067
잘못된 여자애와 다시 나간다 ...

35 세
00 : 01 : 19.109 -> 00 : 01 : 21.309
... 잘못된 여자와 여러 번 외출해라!

36
00 : 01 : 21.360 -> 00 : 01 : 23.150
Barney 삼촌이 Robin 고모와 사랑에 빠지게하십시오.

37 세
00 : 01 : 24.218 -> 00 : 01 : 26.318
로빈 이모가 바니 삼촌과 사랑에 빠지도록하십시오.

38 세
00 : 01 : 27.144 -> 00 : 01 : 28.854
그들의 결혼식을 위해 밴드를 예약하고,

39 세
00 : 01 : 29.218 -> 00 : 01 : 30.568
그들의 결혼식에 가라.

40
00 : 01 : 31.265 -> 00 : 01 : 33.595
결혼이 일어 났는지 확인하십시오.

41
00 : 01 : 36.974 -> 00 : 01 : 38.114
조금 더 일찍 떠나,

42
00 : 01 : 39.071 -> 00 : 01 : 41.211
적시에 적절한 장소에있다.

43
00 : 01 : 41.468 -> 00 : 01 : 46.088
어떻게 든 세상에서 가장 어리 석고 불가능한 일을 할 수있는 용기를 찾는다.

44
00 : 01 : 47,414 -> 00 : 01 : 50,284
노란 우산 밑에서 그 아름다운 소녀와 가까워 져라.

45
00 : 01 : 51,744 -> 00 : 01 : 53,160
이야기를 시작하십시오.

46
00 : 01 : 53,180 -> 00 : 01 : 55,255
- 미안 안녕.
- 여보세요!

47
00 : 01 : 55,255 -> 00 : 01 : 57,029
- 전 ...
- 증인! 예! 와, 고쳐!

48
00 : 01 : 57,029 -> 00 : 01 : 59,809
- 고맙습니다. 잠깐, 내가 잡을거야.
- 알았어 고마워.

49
00 : 01 : 59,809 -> 00 : 02 : 00,886
좋은 쇼 였어!

50
00 : 02 : 00,886 -> 00 : 02 : 01,996
- 오 감사!
- 네.

51
00 : 02 : 02.365 -> 00 : 02 : 04.217
넌 신디 룸메이트 야, 맞지?
- 네.

52
00 : 02 : 04,217 -> 00 : 02 : 06,177
그리고 당신은 교수입니다.

53
00 : 02 : 06.458 -> 00 : 02 : 08.509
나는 너의 교훈 중 하나에 있었다.

54
00 : 02 : 08.509 -> 00 : 02 : 10.159
정말? 어느?

55
00 : 02 : 10,162 -> 00 : 02 : 12,662
- 경제 305.
- 경제 305? 나는 가르치지 않는다 ...

56
00 : 02 : 13.441 -> 00 : 02 : 14.993
- 오.
- 어 그래!

57
00 : 02 : 14,993 -> 00 : 02 : 17,180
허락을 받아, 나는 트랙에 몸을 던질 것입니다.

58
00 : 02 : 17.180 -> 00 : 02 : 19.750
아니 아니! 하지마! 정말 대단 했어!

59
00 : 02 : 19,750 -> 00 : 02 : 20,771
잠깐만 ...

60
00 : 02 : 21.289 -> 00 : 02 : 22.574
이게 내 우산이야.

61
00 : 02 : 22,934 -> 00 : 02 : 26,084
나는 신디에서이 우산을 놓고, 너는 내 우산을 훔쳤다!

62
00 : 02 : 26.086 -> 00 : 02 : 27.946
예를 들면? 그것은 사실이 아닙니다!

63
00 : 02 : 27.946 -> 00 : 02 : 29.746
이것은 나의 우산이다, 나는 그것을 샀다!

64 개
00 : 02 : 29.746 -> 00 : 02 : 30.346
죄송 해요,

65
00 : 02 : 30.346 -> 00 : 02 : 34.230
저의 이니셜도 있습니다 : T. M., Ted Mosby.

66
00 : 02 : 34,230 -> 00 : 02 : 36,320
네, 테드 모스 비,

67
00 : 02 : 36.320 -> 00 : 02 : 39.439
그건 내 머리 글자입니다 : T.M., 트레이시 맥코넬.

68
00 : 02 : 39.473 -> 00 : 02 : 43.503
어, 아니, 트레이시 맥코넬, 이쪽은 T.M., 완전히 내 움 브렐

69
00 : 02 : 43.503 -> 00 : 02 : 46.043
아니야, 니가 T.M., Tanto Matto,

70
00 : 02 : 46,043 -> 00 : 02 : 50,193
이 우산은 항상 T.M., Tutto Mio 였기 때문에.

71
00 : 02 : 51,996 -> 00 : 02 : 53,296
그래도...

72
00 : 02 : 53.296 -> 00 : 02 : 55.636
나는 몇 년 전에 그것을 잃었다.

73
00 : 02 : 56.581 -> 00 : 02 : 59.031
- 디스코에 갔었 어.
- 성 패트릭의 날.

74
00 : 02 : 59,121 -> 00 : 03 : 01.161
... 성 패트릭의 날.

75
00 : 03 : 01.479 -> 00 : 03 : 03.299
그리고 너는 그것을 잊어 버렸다.

76
00 : 03 : 03,299 -> 00 : 03 : 04,369
그리고 나는 그것을 잊었다 ...

77
00 : 03 : 05.990 -> 00 : 03 : 09.230
- 그리고 다시는 찾을 수 없을 줄 알았습니까?
- 그리고 다시는 그녀를 찾지 못할 거라 생각했는데 ...

78
00 : 03 : 12.771 -> 00 : 03 : 14.071
? 재미있는 방법, 때로는,

79
00 : 03 : 14.071 -> 00 : 03 : 16,991
특정 물건을 찾는다.

80
00 : 03 : 21.218 -> 00 : 03 : 22.198
- 여보세요.
- 여보세요!

81
00 : 03 : 25,334 -> 00 : 03 : 27,254
본? 쉬운.

82
00 : 03 : 28.723 -> 00 : 03 : 31.903
그래서, 너희 엄마를 만났어.
1 창천의별
아 정말 너무 감사드립니다 덕분에 시원하게 볼 수 있을 것 같습니다.. 정말 감사합니다 더 뭐라 감사를 표해야 할지.. 즐거운 구정 보내시길 바랍니다 !