슬리더 Slither.2006. - 번역 안된 부분

요청게시판

슬리더 Slither.2006. - 번역 안된 부분

 

파일명 : Slither.2006.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi

 

예전에 너무 재미게봤던 영화라 다시볼려니 중간중간 번역이 안된부분들이 있네요  

예전에는 풀자막으로 잘봤었던거 같은데 자막 몇게 다받아서 확인해도 다 똑같네요 

원래 번역이 다 안됬었던 자막인가요?

꽤 유명한 영화인데 완전체 자막이 없다는게 아쉽네요

 

아래 부분 대충 대사 연결만되게 번역 주실분 계실까요?

정확하지 않아도 대충 연결만되면 됩니다.

파일은 첨부파일로 올렸습니다.

 

39

00:04:35,041 --> 00:04:36,440

That's it.<br>

Hey, can Cassie come over?

 

40

00:04:36,509 --> 00:04:38,477

Did she say she was gonna be here?

Quit your lollygagging.

 

41

00:04:38,544 --> 00:04:40,171

Hi, sweetie.

See you guys later.

 

42

00:04:40,246 --> 00:04:41,235

Come on!

That's it.

 

43

00:04:41,314 --> 00:04:42,838

WOMAN: Here, sweetie.

STARLA: You have

a good day today?

 

44

00:04:42,915 --> 00:04:45,076

GRANT: Very nice.

Hop on in there, baby.

 

45

00:04:45,151 --> 00:04:47,551

Baby, when did you

go to Jack in the Box?

------------------------------------------------------------------------------------------

 

48

00:04:52,659 --> 00:04:55,628

Starla's raised in them

shanties off St. Luc.

Dirt poor.

 

62

00:05:24,123 --> 00:05:25,988

What the hell you doing here?

Scoot, scoot.

 

 

64

00:05:29,457 --> 00:05:32,191

&nbsp;

...why the crocodiie has

survived for miiiennia,

 

65

00:05:32,265 --> 00:05:35,428

when so many simiiar species

have gone extinct.

------------------------------------------------------------------------------------------------

 

186

00:20:09,775 --> 00:20:12,642

Meivin, ciean up the toiiets

It stinks over here

 

187

00:20:12,711 --> 00:20:14,440

Okay, I'ii be right there.

------------------------------------------------------------------------------------------------

 

 

418

00:39:27,865 --> 00:39:29,833

Margaret packs a box lunch

------------------------------------------------------------------------------------------------

 

 

627

01:00:03,763 --> 01:00:06,027

It burns. What the...

------------------------------------------------------------------------------------------------

 

642

01:01:00,153 --> 01:01:01,745

- Come on,

- you spoiled brat!

------------------------------------------------------------------------------------------------

 

 

663

01:02:25,171 --> 01:02:27,503

Don't mess with me, little girl!

 

664

01:02:28,742 --> 01:02:30,175

Hear me, girl?

------------------------------------------------------------------------------------------------

 

 

700

01:05:05,798 --> 01:05:09,290

There's a big tree in her front yard

and the roots got in the pipes

 

701

01:05:09,369 --> 01:05:12,600

and it messes with the whole system

on the way to the main

------------------------------------------------------------------------------------------------

 

771

01:12:24,503 --> 01:12:26,971

Get... Ouch, ouch, ouch, ouch!

------------------------------------------------------------------------------------------------

 

790

01:14:40,072 --> 01:14:42,370

Starla!

don't you be fooling, girl.

------------------------------------------------------------------------------------------------

 

805

01:16:29,882 --> 01:16:34,216

Come on down and fulfill

your wifely duties, you hear me?

 

0b6d3120e8ee8ec4ad6bbef51297e709_1531439058_4453.jpg

 

 

 

  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기
  • 카카오스토리로 보내기
  • 네이버밴드로 보내기
  • 네이버로 보내기
  • 텀블러로 보내기
  • 핀터레스트로 보내기
 

Comments