알림)
1. 원작 소설과의 통일성을 위해 소설 번역판에 맞춰 등장인물 이름을 수정했습니다
ex: 코넬 왈드론 -> 코넬 월드론, 매리앤 셰리단 -> 메리앤 셰리든 등등
등장인물의 이름을 어떻게 표기하는지 여부가 작품 감상에 있어 큰 영향을 준다고는 생각하지 않으나
원작이 있는 만큼 소설을 존중하려 합니다.
2. 아일랜드에선 중, 고등학교를 합쳐 6년(school)을 다니고 대학(college)에 들어갑니다.
때문에 소설 번역판에서는 school을 중등학교로 번역했으나
아무래도 중등학교에서 대학교로 진학한다는 건 우리나라 사람에게 다소 어색하게 느껴질 수 있을 것 같아
제가 임의로 고등학교로 수정했습니다
더 좋은 의견 있으면 제시 부탁드립니다
-->