알엔에이 님께서 제작하신
소중한 자막에
맞춤법 수정을 했습니다
띄어쓰기 몇 군데도 수정했지만
완벽하게 하진 못했습니다
상세한 수정 내역은,
--------------------------
니 -> 네 (다수 수정)
니가 -> 네가 (다수 수정)
재패 -> 제패(制霸)
죽을려고 -> 죽으려고
안개속에 -> 안갯속에
댓가 -> 대가(代價)
~구 -> ~고
쉬자구나 -> 쉬자꾸나
파시요 -> 파시겠소 (파세요 라고 바꾸기엔 어색한 장면이라 '파시겠소'로 수정)
데려갈려구 -> 데려가려고
묻으시요 -> 묻으시오
짓이요? -> 짓이오?
~마십시요 -> ~마십시오
배풀어 -> 베풀어
짓밞아도 -> 짓밟아도
신부감 -> 신붓감
무일푼이였는 걸 -> 무일푼이었는 걸
그는 너를 -> 그녀는 너를 (17분 22초 대사를 수정)
늦어네 -> 늦었네
깍아드립니다 -> 깎아드립니다
이쁘다 -> 예쁘다
이쁜이 -> 예쁜이
뒤지고 -> 뒈지고
괭장했지 -> 굉장했지
애들아 -> 얘들아 ( 34분 37초 대사 정황상 '얘들아'가 더 어울려서 수정)
누군신가? -> 누구신가?
거에요 -> 거예요 ( 다수 수정)
않 돌아가요 -> 안 돌아가요
살어 -> 살아
아퍼요 -> 아파요
어게 얼마나 -> 이게 얼마나
안 돼지 -> 안 되지
아니였거든 -> 아니었거든
죄값 -> 죗값
꺼 -> 거
내비둬라 -> 내버려 둬라
바래요 -> 바랄게요 ( 바라요 로 적기에는 조금 어색해서 수정)
께요 -> 게요
들러가라 -> 들어가라
건들지 마 -> 건드리지 마
연 상십 -> 연 삼십 ( 1시간 34분 35초 한 군데 수정)
-------------------------------------------
맞춤법 수정하는 작업을
본 제작자님들을 불쾌하게 하거나
자막 지적을 하기 위한
과시의 용도로 하지 않았습니다
단순히 자막만 보고 수정해서 올리거나 하지 않고
저 같은 경우에는
집에서 컴퓨터로 영화를 볼 때
샤프와 A4용지를 준비해놓고 영화를 봅니다
모든 맞춤법을 알지는 못하지만
영화를 보는 도중에 제가 헷갈리는 부분이나
모르는 부분을 메모해놓았다가
저의 능력이 닿는 한도 내에서
다시 찾아보고 있습니다
그래서
처음부터 끝까지 다 봤다는 의미로
제가 가지고 있는
파일의 스냅샷을 첨부해서 올렸습니다
혹시 불편하신
본 자막
제작자 님들이 계시다면
댓글이나 쪽지 남겨주시면
그 영화의 자막은
언제든지 삭제하겠습니다
자막 제작자분들께
늘 감사하는 마음으로 영화를 보고 있습니다
좋은 자막으로
감명 깊게 본 영화를
영원히 소장하고 싶어 하는
분들을 위해
늘 샤프와 A4용지를 들겠습니다
추카추카 37 Lucky Point!
알앤에이님 자막을 제가 좋아하는 이유는
맞춤법, 표준어를 모르셔서가 아니라
자유롭게 등장인물의 말맛을 잘 살리셔서 입니다.
실제생활용어로 말씀이죠.
우리는 살아갈 때 대화할 때
표준어만 쓰는가요?
맞춤법, 표준발음 다 지켜가면서 말씀이죠...
나아가...
자막의 오역, 오타 조차도
제작자분 작품의 역사적 흔적이기에
저는 그대로 두는 것이 더 낫지 않을까 싶습니다.
추카추카 46 Lucky Point!
추카추카 26 Lucky Point!
추카추카 36 Lucky Point!