듀 데이트 ( Due Date , 2010)

자막자료실

듀 데이트 ( Due Date , 2010)

https://cineaste.co.kr/bbs/board.php?bo_table=psd_caption&wr_id=981677

6f0c2f454ce659cec448d286fd9cc3e5_1487813880_7482.jpg

6f0c2f454ce659cec448d286fd9cc3e5_1487813880_5102.jpg

6f0c2f454ce659cec448d286fd9cc3e5_1487813880_6067.jpg

 

 

 

 

 

sub2smi 블랙이글 님의 

 

 

소중한 자막에

 

 

주석을 넣었습니다

 

 

 

 

 

 

 

아무래도 영화가 

 

 

블랙 코미디 성격의

 

 

상당히 미국적인 냄새(?)가 풍기는

 

 

로드 무비라서

 

 

혹시 모르시는 분들을 위해

 

 

몇 군데는 주석을 달 수밖에 없었습니다

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

두 번째 보는 

 

 

자막으로 괜찮을 거라 생각합니다

 

 

 

 

 

 

 

 

 

수정한 내역은

 

 

 

 

 

 

==================================

 

 

 

 

테오도르 -> 시어도어 (※ 영어 발음대로 수정하고 주석을 넣었습니다) 

 

          

             ※ 굳이 주석을 넣은 이유는 주인공의 대사와 

 

                연관이 있어서 넣게 되었습니다

 

 

 

 

귀염둥인 -> 귀염둥이는 (※ 풀어서 썼습니다)

 

 

콘도그 (※ 대화와 연관이 있어서 주석을 넣었습니다)

 

 

 

말콤 X  (※ 주석을 넣었습니다)

 

 

지가 -> 자신이

 

 

'두 남자와 1/2'  (※ 주석을 넣었습니다)

 

 

그랜드캐년 -> 그랜드 캐니언 ( ※ 외국어 표기법에 캐니언 이 맞다고 해서 수정)

 

 

 

 

 

브로셔 -> 브로슈어(brochure) ※ 외국어 표기법에 맞게 수정

 

 

 

뉴올리언스 ( ※ 대화 이해에 필요한 주석을 달았습니다)

 

 

 

콜라 -> 졸트 콜라 (※ 영화적 상황상 '졸트 콜라' 로 쓰고 간단히 주석을 넣었습니다)

 

 

 

주유소  ->  텍사코 주유소 

                         

            (※ 대사의 재미를 위해 텍사코를 넣고 색상을 넣었습니다)

 

 

 

 

멕시코 ->  ※ 영화적 재미를 위해 

 

              멕시코 라는 단어에 

 

              멕시코 국기 색상에 맞게 색상을 넣었습니다

 

 

 

미국인 ->  ※ 시각적 재미를 위해 

 

 

              미국인 이라는 단어에

 

              성조기 느낌의 색상을 넣었습니다

 

 

 

 

후버 댐 -> (※ 대화의 해석을 위해 주석을 넣었습니다)

 

 

 

 

 

 

 

============================================

 

 

 

 

맞춤법 수정하는 작업을 

 

본 제작자님들을 불쾌하게 하거나

 

자막 지적을 하기 위한 

 

과시의 용도로 하지 않았습니다

 

 

 

단순히 자막만 보고 수정해서 올리거나 하지 않고 

 

 

 

저 같은 경우에는

 

집에서 컴퓨터로 영화를 볼 때

 

샤프와 A4용지를 준비해놓고 영화를 봅니다

 

 

 

모든 맞춤법을 알지는 못하지만

 

영화를 보는 도중에 제가 헷갈리는 부분이나

 

모르는 부분을 메모해놓았다가

 

저의 능력이 닿는 한도 내에서

 

다시 찾아보고 있습니다

 

 

 

 

 

 

그래서

 

처음부터 끝까지 다 봤다는 의미로 

 

제가 가지고 있는 

 

파일의 스냅샷을 첨부해서 올렸습니다

 

 

 

 

 

혹시 불편하신 

 

 

본 자막 

 

제작자 님들이 계시다면

 

댓글이나 쪽지 남겨주시면

 

그 영화의 자막은 

 

언제든지 삭제하겠습니다

 

 

 

 

 

 

자막 제작자분들께

 

늘 감사하는 마음으로 영화를 보고 있습니다

 

 

 

좋은 자막으로

 

감명 깊게 본 영화를 

 

영원히 소장하고 싶어 하는

 

분들을 위해

 

늘 샤프와 A4용지를 들겠습니다

 

 

 


 

 

Comments

32 블랙이글
수고하셨습니다.^*^
37 Rookie
감사합니다 
GIVE 3 MP S 푸른강산하
감사합니다.^^*
47 CaMillo
감사합니다.^^*
32 까치와엄지
고맙습니다.

추카추카 8 Lucky Point!

30 하얀벽돌
고맙습니다.
20 빠깡
고맙습니다
31 구름뫼
고맙습니다.
28 이야호
고맙습니다
39 범부
고맙습니다.
34 HAL12
수고하셨어요~
37 보라™
수고하셨습니다^^

추카추카 17 Lucky Point!

48 RainBow
수고하셨습니다! ^^
18 FC서울
고맙습니다
31 Cinephile
수고하셨습니다~

추카추카 50 Lucky Point!

34 진트
수고하셨습니다
27 ll레온
감사합니다
16 distopia
수고하셨습니다
S BJCool
감사합니다
1 오드리14
감사합니다^^
10 넘조아
고맙습니다.