sub2smi 블랙이글 님의 소중한 자막에
맞춤법 수정을 했습니다
영화 자체가 살짝 웃기면서
슬픈 상황이 연출되어서
저는 몰입하면서 봤습니다
영화 '그랜 토리노'의
알코올(?) 버전 같은 느낌도 조금 나고
현실적인 블랙 코미디라고
생각하시면 되겠습니다
수정한 내역은,
============================
뉴왁 -> 뉴어크(Newark) 네이버에 뉴어크 라고 되어 있어서 수정했습니다
아리조나 -> 애리조나 ( ※ 외래어 표기법에 애리조나 가 맞다고 해서 수정)
아저씬 -> 아저씨는 (※ 풀어서 썼습니다)
레지 잭슨 ( ※ 주석을 넣었습니다)
※ 주석을 굳이 넣은 이유는 영화의 배경이 애리조나인데
레지 잭슨이 애리조나 주립대 출신이라
대화와 연관이 조금 있어서 넣었습니다
러시모어 산 (※ 간단히 주석을 달았습니다)
그랜드 캐년 -> 그랜드 캐니언 (※ 외래어 표기법에 캐니언 이 맞다고 해서 수정)
어젠 -> 어제는 (※ 풀어서 썼습니다)
그치만 -> 그렇지만
그지 -> 그렇지
할머닌 -> 할머니는 (※ 풀어서 썼습니다)
꽃밭으로 굴러 넣고 나서 -> 밀가루에 굴린 후 (roll her in flour)
꼽아두고 -> 꽂아두고
맥준데 -> 맥주인데 (※ 풀어서 썼습니다)
짤려요 -> 잘려요
되가 -> 돼가 되어가
여 어요 -> 어서요 ( 정황상 어서요 로 적는 게 번역자 분의 생각인 것 같아서 수정했습니다)
뒷풀이 -> 뒤풀이
왠 일이에요? -> 웬일이에요?
친군데 -> 친구인데 (※ 풀어서 썼습니다)
기횔 -> 기회를 (※ 풀어서 썼습니다)
============================
맞춤법 수정하는 작업을
본 제작자님들을 불쾌하게 하거나
자막 지적을 하기 위한
과시의 용도로 하지 않았습니다
단순히 자막만 보고 수정해서 올리거나 하지 않고
저 같은 경우에는
집에서 컴퓨터로 영화를 볼 때
샤프와 A4용지를 준비해놓고 영화를 봅니다
모든 맞춤법을 알지는 못하지만
영화를 보는 도중에 제가 헷갈리는 부분이나
모르는 부분을 메모해놓았다가
저의 능력이 닿는 한도 내에서
다시 찾아보고 있습니다
그래서
처음부터 끝까지 다 봤다는 의미로
제가 가지고 있는
파일의 스냅샷을 첨부해서 올렸습니다
혹시 불편하신
본 자막
제작자 님들이 계시다면
댓글에 남겨주시면
그 영화의 자막은
언제든지 삭제하겠습니다
자막 제작자분들께
늘 감사하는 마음으로 영화를 보고 있습니다
좋은 자막으로
감명 깊게 본 영화를
영원히 소장하고 싶어 하는
분들을 위해
늘 샤프와 A4용지를 들겠습니다
추카추카 30 Lucky Point!
감사합니다
감사합니다