'H유진'님께서 요청하신 자막입니다.
접속! 무비월드의 소개로 5월경 즐겁게 감상한 영화입니다.
자막이 없었던지라 영어공부한다 생각하고 영자막을 참고하며 수어번 봤습니다.
이번 작업은 '플라이 미 투 더 문, Un plan parfait' 에 이어 두 번째 작업으로 역시 'Subtitle Edit' 프로그램으로 진행했고, 영자막을 참고하며
만들었습니다. 장르가 장르이니 만큼 대사를 너무 빨리쳐서 자막이 다소 빠르게 넘어 갈 수 있는 있습니다. (대사가 길고 광속이라 애먹었죠...)
인물들 입 싱크로율 및 대사당 시간분배도 최대한 고려하며 이해하기 쉽게 의역하려 노력했습니다. 그 밖에 개그들은 흐름에 따라 필요하다 싶은 부분들은 한국버젼으로 바꿨음을 알려드립니다.
부족하더라도 귀엽게 봐주시고, 배포는 하시되 링크걸고 해주시면 감사하겠습니다.
감사합니다.
=============================================================================================================================
The.Wedding.Ringer.2015.1080p.BluRay.x264.YIFY.mp4
Format : MPEG-4
Format profile : Base Media
Codec ID : isom
File size : 1.64 GiB
Duration : 1h 41mn
Overall bit rate mode : Variable
Overall bit rate : 2 310 Kbps
Encoded date : UTC 2015-04-10 16:16:22
Tagged date : UTC 2015-04-10 16:16:22
Video #1
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 4 frames
Codec ID : avc1
Codec ID/Info : Advanced Video Coding
Duration : 1h 41mn
Bit rate : 2 215 Kbps
Maximum bit rate : 10.1 Mbps
Width : 1 920 pixels
Height : 800 pixels
Display aspect ratio : 2.40:1
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.060
Stream size : 1.57 GiB (96%)
Writing library : x264 core 123 r2189 35cf912
Encoding settings : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:-1:-1 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=9 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.15 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-3 / threads=48 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=2215 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=31250 / vbv_bufsize=31250 / nal_hrd=none / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Encoded date : UTC 2015-04-10 16:16:22
Tagged date : UTC 2015-04-10 16:16:32
Color primaries : BT.709
Matrix coefficients : BT.709
Audio #2
ID : 2
Format : AAC
Format/Info : Advanced Audio Codec
Format profile : LC
Codec ID : 40
Duration : 1h 41mn
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 93.8 Kbps
Maximum bit rate : 102 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 68.0 MiB (4%)
Language : English
Encoded date : UTC 2015-04-10 16:16:31
Tagged date : UTC 2015-04-10 16:16:32
=============================================================================================================================
설명 달아놓은거 보니 그냥 답답하네요
이런 수준낮은 자막은 그냥 혼자 보시길 바랍니다
작업하시느라 정말 수고는 많으셨지만....
시네스트에서 이런 자막은 처음 받아보네요....보다가 껐네요
자막작업에 어떠한 표준과 그에 따른 금전적 보상이 주어졌다면 타인의 취향까지 고려하며 작업했을 것이고, 'SUB'자막 추출버젼과 흡사한 형태의 직역과 이모티콘은 배제하며 어떠한 공분도 사지 않게끔 배포했을 겁니다. 하지만 제가 아는한 이곳 '씨네스트'는 번역가들을 양성하는 협회나 어떠한 단체도 아님을 알고 있기에 제 취미중 하나인 자막작업조차 일터 오너의 말에 순종하듯 찍어내고 싶진 않습니다. 즉 앞으로의 제 자막은 님의 의견이 충분히 반영되어 나올 가능성은 제로에 가깝다 미리 말씀드리겠습니다. 하지만 님과 같은 분들을 위한 'ㅋㅋㅋ/ ㅡㅡ / ;; / 설명 / 드립....... 주의!' 따위의 사전 경고문은 게시글에 포함시키도록 하겠습니다.