너그러히 양해해 주시고 즐감하시길...
p.s. 잘못된 번역의 바로잡음과 다듬질이 있었습니다.
-- 2014. 04. 22 --
01:14:31 -> You will all fall away (너희는 나와 떨어져 있으라. -> 너희는 모두 나를 저 버릴 것이다.)
01:15:00 -> I will not fall away. (저는 떨어져 있지 않을 꺼예요. -> 저는 당신을 저 버리지 않을 거예요.)
[fall away : 저 버리다] 를 오역 했으나, 바로 잡았습니다.
02:42:24 -> I didnt expect death to come . (죽음이 올 줄 알지 못했습니다.)
번역 대상의 원본에는 "death to come" 이라 쓰여 있지만 청취 결과는 "the end to come" 이네요... 그래서,
02:42:24 -> I didnt expect the end to come. (종말이 오는지 알지 못했습니다.)
-- 2014. 04. 23 --
성서를 인용하고 표기하였습니다.
대화형식(구어체)으로 다듬었습니다.
-- 2014. 04. 28 --
01:39:37 -> Everyone on the side of truth ... (모든 사람들이 진리의 편에 서있다... -> 진리의 편에 선 모든 이들은...)
01:39:41 -> ... listens to me. (... 내 말을 듣거라. -> 내 말을 들을 지어다.)
제가 미쳤었나 봅니다...
기타 등등...(나머지 수정 내용은 창피해서 이야기 안하렵니다.)
감사합니다.
감사합니당