*sub자막아닙니다.
기존의 번역본의 자막을 같이 넣은거 같습니다.
그래도 가장 극장판과 비슷한거 같습니다.
제작자 정보도 제가 지운게 아니라 원래 저렇게 올라왔습니다.
*제작자 정보
The.Croods.2013.1080p.BluRay.DTS-ES.x264-ESiR 파일에서 추출한 ass smi변환 자막입니다.
ass ==>smi 변환은 그냥 변환만 하면 되네요
그런데 ass추출후 자막싱크가 뒤로 가면 갈수록 약간씩 틀어져서
(수정 : 원본에서도 뒤로 가면 갈수록 싱크가 틀어지네요)
중간 중간 싱크 대충 맞쳤습니다.
자막에 색깔 넣거나 자막 기울기 그런거 없이 그냥 변환후 싱크작업만 했습니다.
블루레이릴에는 다 맞는거 같습니다.
**문제가 된다면 삭제 하겠습니다.
감사드립니다.
번역자막을 mkv 파일 내에 집어넣은 경우를 한두 번 본 적이 있어서
검색해 보니 역시나 번역자막 같네요.
http://subscene.com/subtitles/the-croods/korean/788876
여기에 올라온 자막인데 제작자 정보만 지운 듯 싶습니다.
subking의 여섯번째 자막
http://blog.naver.com/dhodho1313.do
싱크수정 : 메르헨(MADE IN KOREA)
praydivx@naver.com
자막은 제가 극장에서 봤던 자막과 같아 보였습니다.
기존의 자막들의 주인공의 이름들이 예를들어 이프의 경우 이입 이런식으로 되어있으나 극장에서 봤을때는 이프 로 나왔었거든요 그래서 진짜 sub인줄 알았습니다.
일단 올려놨던거 sub 표기는 지우겠습니다.
명쾌하게 해결이 됐네요.
뭐 그럴 수도 있죠.
무엇보다 함께 나누고자 해주신 마음만으로도 감사합니다.
좋은 저녁 되세요.
이것도 또 하나의 정보 아니겠어요^^
빠른 수정 감사드립니다^^