자막자료실

화피 2 (畫皮 2, Painted Skin 2, 2012)

http://cineaste.co.kr/bbs/board.php?bo_table=psd_caption&wr_id=755439
[자막 안입혀진 깨끗한 영상]              
Painted.Skin.2.The.Resurrection.2012.720p.BRRip.x264.AC3-JYK                    〓 2.89.GB, mkv      23.98fps
Painted.Skin.2.The.Resurrection.2012.720p.BluRay.x264.DTS-HDChina            〓 6.50GB, mkv      23.98fps
Painted.Skin.2.The.Resurrection.2012.1080p.BluRay.DTS.AC3.x264-CHD          〓 12.0GB, mkv      23.98fps



[중문,영문 자막 입혀진 영상]
Painted.Skin.2.The.Resurrection.2012.720p.HDTV.x264-NGB                         〓 3.55GB, mp4      29.9fps
Painted.Skin.2.The.Resurrection.2012.720p.HDTV.iPad.AAC.x264-CHDPAD      〓 2.39GB, mp4      24.0fps


제작공지에 금요일날 올린다고 했는데..ㅠ 늦었습니다...

모처럼 큰막먹고 만들었는데... 시행착오가 있었네요ㅠ

영상을 잘못선택해서.ㅠㅠ

중/영문 입혀진 자막과 한글자막을 동기화시키려고 싱크를 일일이 맞췄습니다ㅠㅠ

실력없이 무리하게 만들다보니... 좀 엉성하게 되었네요...

중국어는 몰라서 영어자막을 바탕으로 만드니 영화 본래의 맛이 좀 들한 것 같습니다...ㅠ 
인명과 지명을 한문보고 했는데... 오랜만에 옥편을 꺼내서 봤다는ㅋㅋㅋ


그래도 역시 무리가 있겠죠?


영화 중간에 황제의 교지를 읽는 장면의 대사가 영어와 중국어 자막에 차이가 있어서...ㅠ

그 부분만 중국어 자막을 번역하여 대체했습니다...(2013-07-17)


나중에 시간이 나면 중국어 자막으로 전부 수정할 생각입니다.. 언제가 될지는....ㅠ

 


 

줄거리:

500년 만에 얼음감옥에서 탈출한 여우 요괴는 사람의 심장을 얻어서 인간이 되려고한다.
그러나 자신에게 기꺼이 심장을 떼어주겠다는 인간은 아무리 찾아봐도 없다.


일식날에 심장을 갖지못하면 죽을 운영인 여우는 어떻게해서라도 인간의 심장을 손에 넣어야하는데...


과연 여우는 심장을 얻어서 인간이 될수 있을까?


  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기
  • 카카오스토리로 보내기
  • 네이버밴드로 보내기
  • 네이버로 보내기
  • 텀블러로 보내기
  • 핀터레스트로 보내기

Comments

1 아주까리
드디어 완성하셨네요..

수고하셨고 잘보겠습니다
8 여름장마
좀 허접하지만 잘 보시길^^

감사합니다^^
25 로카롤라
와우~ 벌써..!! 고생 많으셨습니다~ 1편 아직 다시 못봤는데..쭉~ 봐야겠네요^^
8 여름장마
전 1편이 좀더 가슴뭉클했어요...
2편도 기대를 저버리지 않구요^^

감사합니다^^
M pluto
제작하다보면 여러가지 이유로 생각보다 늦어지기도 하더라고요. 분명 금방 될 거 같았는데 말이죠.
그리고 자막 입혀진 걸로 저도 좀 해봤는데 은근히 정말 짜증납니다. ㅎㅎ 속도도 배는 느려져요.
고생 많이 하셨어요~~
8 여름장마
pluto님이 말씀하셨나요...

제작공지를 올려야 속도가 나고 중간에 안그만둔다구요..

기한 내에 제작해야한다는 압박감이 좀 들더군요..
이젠 기한안정해놓으려구요^^

좋은 영화가 나오는 또 그때 작업을 해야겠어용^^

님의 자막은 잘 보고 있습니다^^^^

늘 감사드립니다^^
1 Bellㄹr™
좋은 자막 감사합니다.
수고하셧습니다.
1 아기쮸
고생하셨어요 ^^
27 MacCyber
수고하셨습니다.  화피 2편은 어떨지 모르겠군요.  ^^
1 하서
수고하셨습니다.. 잘 받아 갑니다..^^
20 영화과
고생하셨어요
1 무명검
잘 봤습니다.
오락영화이기 때문에 영문자막을 옮겨도 크게 문제되지는 않는 것 같네요.
두세줄 정도 특정 장면에서 건너뜀(?) 현상이 있는 것 외에는 크게 눈에 거슬리는 점도 없었습니다.
(* 건너뜀 - 원문 자막과 대사가 있는데 한글자막이 없는 현상)

제작 힘드셨을 텐데, 정말 고생 많으셨습니다.
8 여름장마
제가 다시 한번 점검해보겠습니다..

아무래도 지안링 대인이 황제의 교서를 읽는 부분같은데요..
그부분은 저도 번역시 좀 의아해했던 부분입니다..
중국어 한문은 길고 말을 계속하고 있는데...
영문자막은 아주 짧거든요...
이부분은 나중에 중국어 잘하시는 분의 손길을 타야겠습니다.^^

그리고 SRT 자막에서 번호 건너뜀으로 인해서 SMI 파일시 변경된 부분이 있는 것 같아 지금
확인해보고 있씁니다..

이 부분외에 건너뛰는 시간타임도 적어주세요^^

감사합니다..
18 써니와조쉬
수고하셨고, 감사합니다.^^
1 김경진
자막 제작 정말정말 힘든데...

힘 많이 드셨죠^^?

그만큼 감사드립니다(..)

제작자의 고생을 생각하며 감사히 보겠습니다.
1 미코토
정말 감사합니다.
19 백마
고맙습니다^^
1 관풍요
어제 새로운 영화가 토렌 사이트에 떴길래..
잽싸게 받아봤습니다.

<화피 2>였고...

보는 내내
이야~~~ 도대체 어느 분이 이렇게 맛깔나게 번역하셨지?!!!!
했습니다.

저는 한글자막 있는 영화를 볼 때 제일 먼저 하는 일이 있습니다.
어느 분이 이 자막을 만들었을까...
먼저 영화 앞부분 타이틀 올라올 때
지겹지만 유심히 본답니다.

근데...
<화피 2>는
앞 부분에 제작자 정보가 없더군요.

영화를 보는 내내...
도대체 어떤 분이실까?
어떤 분이실까?
하면서
안타까움만 쌓여갔답니다.

하하!!
이런... 끝 부분에
제작자분의 닉네임을 밝히셨더군요...

처음 뵙는 닉네임...

이런 숨은 고수가 계셨구나...
싶었답니다.

헌데 아쉬운 점 하나!

시대적 배경이 옛날이면...
일종의 사극이고...

근간 제가 티비를 보면서...
드라마는 보질 않지만서두...
채널 돌리다 보면서...

아님... 사극 영화를 보면서...

사극 배경인 영화는
고어체로 번역해주는게 어떨까?
였답니다.

여름장마님께서도
적절한 호칭과
어미처리를 잘 해주셨지만...

조금만 더 사극적인 어투로 해보시면 어떨까...
감히 생각해봅니다.

곽장군의 어투도 약간 여성스런 부분이 좀 있었던 것 같구요.

~ 에요
등...

현대어투이면서도 좀 여성스럽지 않나 싶었어요.

아~ 근데 ...

정말 정확하면서도 맛깔나게
번역, 제작 잘해주셨어요.

존경합니다..!!!! ^^

영화 잘 보았어요 .. 헤헤 ^^
8 여름장마
너무 칭찬해주셔서 얼굴이 확근거리네요^**^

지적해주신 부분을 제가 수정해서 올리도록 하겠습니다...
앞으로 번역할 때 참고하겠습니다..

너무 감사해요^^

1 팔천사
감사합니다. 잘 보겠습니다.
1 제임스뽄드
토런트에서 받은 자막이 안맞아서 요고로 대입햇는데 잘맞내요 감사합니다.
1 나나나날
감사합니다 잘볼께요~!!
5 슬픈깡패
잘받아갑니다.
1 에이스71
감사합니다^^
7 공처가
잘받아갑니다.
1 하늘아래
추석 연휴 어르신들 보여드릴려구 자막 찾고 있었는데 역시^^ 잘 보겠습니다.
연휴 잘 보내세요^^