블라인드 사이드 (The Blind Side, 2009)

자막자료실

블라인드 사이드 (The Blind Side, 2009)

https://cineaste.co.kr/bbs/board.php?bo_table=psd_caption&wr_id=711210

 


영화 정보는 저 위의 링크 클릭.


한국어/영어 같이 들어갔음.


한국어 하나만은 위 파일 중 끝에 "Korean Only"가 있는 것.

위에 없는 릴이라도, DEViSE / NOiR 중 하나와 일치.

CD 2장 짜리도 있고... 자, 골라잡아, 골라잡아!


 


------------------------


추가: 2009년12월19일


 


잘못된 네이버의 영화정보 때문에 주인공 본인이 한국에서 이름이

잘못 불리는 걸 알고 억울할까봐 알림. 2009년 현재 NFL 신인 선수임.


 


아주 여러 차례 불리기도 하고, 영화상에서 스카우트하러온 감독이

발음을 잘못하니까 수정하는 양엄마의 모습도 나오는데(배 젓는 "노"인

"oar"와 같은 발음이라고), 그의 이름  "Oher"는 "오헤어, 오해어"가

아닌 "오어"로 발음되고 있음.


 


잠깐 보니, 리뷰 올린 글들에서 잘못 쓰인 네이버 발음을 그대로

갖다 쓰는 게 같은데, 제발 본 사람이라면 네이버 영화 전면에 나왔다고

그저 따라하는 건 피해야 할 것임.


 


네이버는 많은 정보를 담다보니 바빠서 그렇다고 할 수도 있지만 담당자가

영어와 담을 쌓고 싸는 건 틀림 없는 것 같음. 발음 뿐만 아니라, 단순한

단어 내용도 틀린 게 한 두가지가 아님.


 


참고로, 과거 미국 레이건 대통령이 처음 당선 되었을 때, 그의 이름 "Reagan"을

국내 9시 TV뉴스에서 첫 꼭지 뉴스로 이틀 가까이 "리건"이라 하다, 사과하고

고친 적이 있음.


 


듣리는 대로 안 쓰고, 라틴어 철자식 발음이나, 고착되고 관행화된 일본식 영향을

받은 발음을 고수하는 경향이 아직도 있음. 그래도 대형 포털에서 그렇게 쓰고나면

그게 옳고,  다른 게 틀렸다고 믿고 우기는 철부지들이 엄청 등장하는데 문제가 있음.


 


 

 

Comments

1 코스모스s
퓹~!!..
건방드립모드에서 ..
미약하나마 철지난 남대문 돗데기
조크드립도 치시고..쭈육 유화적으로 가세욤~
S routeone
고맙습니다...잘 받아볼게요...
40 백마
감사^^
코스모스s// 이 인간도 질기네!! 풉. 그나마 남은 몇 안되는 자막제작자분들 너 같은 개삼류스토커땜에 정떨어져 자막제작에서 떠날수 있으니 그만하고 쫌... 꺼져라!! 이 유치한 인간아.
1 코스모스s
..넵!!~..**..***..꺼져라..****..감사합니다..퓹!!~
퓹퓹퓹!! 퓹밖에 모르는 놈.
1 진공청소기
보고싶던영화였는데 자막이 벌서 나왔네여 ㅋ
감사히 잘볼께염^^
10 권건식
감사합니다.