왓 이프... (What If..., 2010) 영문자막(수정본)/추가수정or영문섭자막 환영

자막자료실

왓 이프... (What If..., 2010) 영문자막(수정본)/추가수정or영문섭자막 환영

https://cineaste.co.kr/bbs/board.php?bo_table=psd_caption&wr_id=1350247

8e6103d05a829b1e934f351c1911ba84_1574693847_9871.jpg
 

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

왓 이프... (What If..., 2010) 영문자막(수정본)/추가수정or영문섭자막 환영

What If... (2010) English Subtitle

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

다음은 IMDb 정보입니다.

https://www.imdb.com/title/tt1468387/?ref_=fn_al_tt_1

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

What.If.2010.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG_2.25G / FPS 23.976 / 러닝 타임 01:58:23

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

몇 달 전에 알게 된 영화였고 관심이 좀 있던 영화였습니다.


현재 외국 자막 사이트에 이 영화 영문 섭자막이 없는 것 같습니다.

현재 제가 구할 수 있는 영자막 중에 제일 괜찮다고 생각되는 거 하나를 골라 봤습니다.

근데 00:06:45에서 00:14:20까지의 대사가 없더군요.


외국 자막 사이트들을 전전하며 몇 달을 기다려 봤지만 다른 영자막이 올라오지 않았습니다.


그래서 아마존에서 이 영화를 구매하면 정식 영자막이 딸려올 거 같아서 구매하려고 했는데

자기 명의의 실제 미국 은행 계좌가 필요한 거 같아서 못 했습니다.


그리고 아주 오래전에 외국 자막 사이트에 몇몇 영화 영자막들을 올려달라고 몇 번 요청했다가

시간만 가고 도무지 반응이 없어서 그 후로는 외국 자막 사이트엔 아예 요청할 생각을 안 하게 됐네요.

그래서 외국 자막 사이트에 제가 수정한 걸 올리고 이상한 부분 좀 지적해 달라고 할까 하다가

자막에 대한 평가만 하지, 틀린 부분 지적 같은 건 해주는 걸 못 봐서 안 하게 되더군요.


그리고 전에, 제가 만든 영자막에 대한 지적 좀 받고 싶어서

오프라인상에서 실제로 외국 분을 만나 직접 물어본 적이 있었는데요.

다 좋은데 비용이 꽤 들더군요. 그런 사람들 페이가 센 건 알고 있었지만

굳이 그런 비용까지 줘가면서 지적을 받아야 하나 싶더군요.

1시간 물어보면 웬만한 DVD 몇 장은 살 거 같더군요.

그리고 막상 1시간이라고 해도 실제 물어보면 많이 물어보기 애매했던 기억이 나네요. (예의상)


그래서 결국 제가 그냥 빠진 대사를 추가해봤습니다. 하면서 그 외 다른 것들도 이것저것 수정해 봤고요.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

영문자막_원본

(외국 분이 만드신 영자막입니다. 이걸 가지고 수정했고, 여기 올린 거랑 yifysubtitles에 있는 거랑 같은 겁니다.)

https://www.yifysubtitles.com/subtitles/whatif2010720pblurayx264-ytsam-english-127754


영문자막_수정본

(영문자막_원본을 제가 수정한 것입니다.)

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

수정 내용

1) 00:06:45에서 00:14:20까지의 없는 대사를 추가했습니다.


2) 전체 싱크를 새로 찍었습니다.


3) 영문자막_원본에 음표(♪)가 필요한 부분에 음표가 없었습니다.

음표(♪)는 그냥 *로 대체했습니다.

저는 가급적 키보드에 있는 걸로 쓰는 게 편해서요.


4) 가급적 <br> 태그를 사용하지 않았습니다. (최대한 적게 사용)

개인적으로 영문자막은 2줄보다 1줄로 보는 게 편한 거 같아서요.


5) 몇몇 부분은 의미 단위에 맞게 문장을 새로 나누거나 붙였습니다.


6) 그 외 자잘한 표기상의 오류를 수정했습니다.


7) 다음은 몇몇 수정 내용입니다.

(혹시 더 수정한 데가 있을지 몰라서 몇몇이라고 썼습니다.

수정은 했는데 혹시 따로 표시 안 해둔 부분이 있을지 몰라서요.)


시간 (시간은 RARBG_2.25G 기준)

외국 분 영자막

=>

제가 수정한 것


00 06 49

없음

=>

Those nations who capitulated were treated well.


00 07 15

없음

=>

the majority of your wealth is tied up

in the stock of your own company.


00 08 20

없음

=>

If you accept the deal

we're offering you right now,


00 09 21

없음

=>

Your sudden attack of altruism

in there cost us a small fortune.


00 10 56

없음

=>

What kind of woman

almost slow down Ben Walker?


00 11 09

없음

=>

Approval for your salary increase of 18%.


00 12 16

없음

=>

Flawless or VVS1?


00 12 55

없음

=>

we'll be dining on Civet de lapin at Maxim's.


00 13 36

없음

=>

She combines grace and power

with unsurpassed elegance.


00 14 36

없음

=>

'cause it's a brand new day.


00 24 57

없음

=>

What?


00 26 57

없음

=>

You know, I mean...


00 28 50

You should be ashamed of yourself.

=>

- Hi.

- You should be ashamed of yourself.


00 29 15

Hey, you know,

=>

Hey, you know what,


00 33 55

없음

=>

Jesus, Jesus, how I trust Him!


00 34 02

없음

=>

How I've proved Him o'er and o'er


00 36 48

Our fees alone were only $25 million.

=>

Our fees alone were over $25 million.


00 46 29

Joel,

=>

- Joel.

- Yes.


00 58 44

but if you're there's some changes that you want to make about

=>

but if there's some changes that you want to make about


01 07 41

없음

=>

Yeah.


01 08 54

없음

=>

Here.


01 09 55

Come on. Come on.

=>

Come here. Come on.


01 10 02

없음

=>

Now.


01 11 58

Oh my goodness.

=>

Oh my goodness. Hello.


01 12 24

없음

=>

Hey.


01 15 35

없음

=>

But...


01 17 52

the I gave him $80 to stay away from you, Dillon.

=>

the guy I gave $80 to stay away from you, Dillon.


01 20 35

- Good to see you.

- Good to see you.

=>

- Thank you. Good to see you.

- Good to see you.


01 20 43

Thank you.

=>

- Thank you.

- God bless you.


01 21 00

없음

=>

Have a good day.


01 24 07

없음

=>

Ben.


01 25 41

없음

=>

Yeah.


01 33 11

없음

=>

and...


01 35 05

Is there anything you want t add?

=>

Is there anything you want to add?


01 44 24

but I know I can save you, save you tonight.

=>

but I know I can't save you, save you tonight.


01 45 38

but I know I can save you, save you tonight,

=>

but I know I can't save you, save you tonight,


01 45 57

Now I can save you, until it breaks your heart.

=>

No. I can't save you, until it breaks your heart.


01 46 20

Ben?

=>

- Ben?

- Yeah.


01 46 57

I can't believe you're standing here.

=>

- I can't believe you're standing here.

- Yeah.


01 48 19

Bye.

=>

Goodbye.


01 49 53

없음

=>

You know.


01 49 59

The family what we could have had?

=>

The family that we could have had?

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

수정한 것 중에 이상한 부분 좀 지적해 주셨으면 합니다.

(00:06:45~00:14:20)와 (00:14:30~00:14:43)를 중점적으로 봐주셨으면 합니다. 

참고로 전자(00:06:45~00:14:20)는 인물들의 대사이기 때문에 정확할 필요가 있을 거 같고,

후자(00:14:30~00:14:43)는 배경 음악 노래 가사라서

꼭 필요한 건 아니지만 그래도 정확할수록 좋을 거 같습니다.

그 외 부분을 지적해 주셔도 좋고요.


또는 이 영화 정식 영자막(영문 섭자막)이 있다면

있는 곳을 알려주셔도 좋고, 새로 올려주셔도 좋고요.


참고로 완벽한 영자막은 아니겠지만 그래도 수정한 영자막을 가지고

이 영화 한글자막 번역을 거의 다 마친 상태입니다.

그냥 한글자막을 올릴까 하다가 그래도 기초가 되는 영자막부터

다시 한 번 점검을 받고 나서 한글자막을 올려 보려고요.

지적을 못 받는다고 해도 전부터 이렇게 해보고 싶었던 것도 있고요.


그리고 혹시 이 영화 한글자막을 작업하고 계셨거나, 꼭 해보고 싶으신 분이 계시다면 말씀 주세요.

제가 한글자막 번역한 것은 이 자막 하시고 싶은 분이 먼저 올리시고 나서 한참 후에 올리던가 하겠습니다.

또는 현재 이 영화 한글 섭자막이나 한글 번역 자막이 있다면 올려주셔도 좋고요. 저는 아무리 검색해도 못 찾겠네요. ^^;


영자막 추가 수정할 걸 알려주시는 방법은 댓글, 비밀 댓글, 쪽지 뭐든 다 좋습니다.

그리고 혹시, 지적만 해주시고 싶고 본인이 지적했다는 걸 밝히고 싶지 않으시다면,

지적해 주실 때 그런 말씀 해주시면 절대 밝히지 않겠습니다.


그리고 이건 정말 죄송한 말씀이지만, 영자막 지적해 주시는 걸 무한으로 기다릴 수는 없기에

1주 정도 기다려 보고자 하니 가급적 빨리 알려주시면 감사하겠습니다. ^^;;


그럼, 수고하세요.


"위 출처는 커뮤니티 '씨네스트'입니다. https://cineaste.co.kr 이곳에 오시면 다양한 피드백과 관련 자료가 있습니다. 아울러 스크립트를 이용한 불펌을 금합니다.

그리고 타 사이트 업로더 여러분께도 간절히 부탁드립니다. 저작권 문제로 삭제되더라도 가급적이면 퍼가시는 것보다는 링크로 연결해 주시길 부탁드립니다. " 


 

Comments

21 dddsd
감사드립니다
S 궁금맨
고맙습니다.
33 스피리투스
고맙습니다
31 구름뫼
고맙습니다
37 보라™
수고하셨습니다^^
21 앵두봉봉
감사합니다
28 이야호
고맙습니다
4 소주맥주
감사합니다
27 십이야월
감사합니다
16 o지온o
감사합니다.
S dreammaker
고맙습니다.
GIVE 3 MP S 푸른강산하
감사합니다.^^*
47 CaMillo
감사합니다.^^*
4 영화나볼래
감사합니다 ^^
32 블랙이글
수고하셨습니다.^*^
30 가일123
감사합니다.
16 해피데이
감사합니다
3 doublestar
감사합니다
40 백마
고맙습니다^^
3 얼티튜드
수고하셨습니다
16 TylerDurden
고맙습니다.