전쟁과 평화 (War and Peace, 1966) 소련판

자막자료실

전쟁과 평화 (War and Peace, 1966) 소련판

http://cineaste.co.kr/bbs/board.php?bo_table=psd_caption&wr_id=1313181

톨스토이의 사상을 엿볼 수 있는 영화속 대사 중에서...

“사람을 죽이는 건 사악하고 옳지 않은 일이네”

“왜 옳지 않나?”

“그런 건 인간이 판단할 일이 아닐세 

인간은 항상 옳지 않지”

“특히 옳고 그름을 결정할 때 그렇다네”

“다른 사람에게 해를 가하는 것은 옳지 않네”

“해가 되는 게 아닐 수도 있지”

“개인적으로 난 두 개의 악 밖에 모르네”

“그건 후회와 병일세”

“행복은 그 두 가지가 없는 상태지”

“내 자신을 위해 그 두 악을 피하면서 사는 게”

“내 좌우명일세”

-----------------------------------------------------------


‘전쟁과 평화’에서 전쟁은 쉽게 정의할 수 있지만

평화에 대해서는 다소 난해하지요...

단순히 전쟁이 없는 상태인 평화를 얘기하는 작품은 아닙니다.

톨스토이는 전쟁이라는 인류사적 비극을 겪으면서 성숙해 가는

주인공들의 일대기를 통해 ‘전쟁’과 ‘평화’를 이야기합니다.


 

* 작업내용


1. 기존 한글자막이 싱크가 너무 들쑥날쑥이라

   동영상에 내장된 영자막과 100% 일치시킴

  ( - 가령 다음 대사가 시작되었는데 자막이

    아직 이전 대사가 떠 있는 등 이런식의

    싱크 오류가 적게는 1초 내외, 많은 경우에는

    3초 정도의 오차가 있었음

   - 영자막이 긴 문장이 별로 없이 적절하게

    끊어져 있어 가독성이 좋아서 그대로 일치시킴)


2. 독백, 지문 등은 이태릭 태그 적용


3. 제정러시아의 국교가 러시아정교였을 것이며,

    한국 러시아정교 홈페이지에서 공식적으로

    '하느님'으로 사용하는 것을 확인하고

    '하느님'으로 통일


4. 누락된 번역 추가, 오역수정 등 적극적 교정

    (영자막에도 없는 일부 대사들 추가,

      시대에 어울리지 않는 단어

      스파이→첩자, 커피포트→커피주전자

      등으로 변경 등등)


* 영화의 스케일이 대단하군요. 드론으로 촬영한듯한 기법도 보이고, 무엇보다 CG도 변변치 않았을 시기에 전쟁의 참화를 참 스펙타클하게 표현했습니다.

그 시대 대작인 벤허와도 견줄만 하다고 생각됩니다. 당시 소련이 군인으로 출연한 엑스트라들을 데리고 3차 세계대전을 치러도 되지 않았었나 싶더라는... ^^

이렇게 좋은 영화를 고화질로 감상할 수 있어서 참 행복합니다.


* 원작은 흑백 필름영화였지 싶은데 디지털 컬러화한 것으로 보여집니다.

당시 러시아 귀족들이 사용한 언어인

불어 부분이 영자막도 없어서 채워지지 못한 것이 아쉽습니다만 그다지 비중있는 내용들이 아니라 큰 상관은 없습니다.

영화 말미에 한 때 프랑스 국가로도 사용되었다는 '앙리 4세 만세!'라는 노래가 나오는데 자막은 영자막으로 그냥 넣었습니다.


* 현존 한글자막 최고 버전이라고 생각하지만, 보다 나은 자막을 위한 수정은 자유입니다!


"위 출처는 커뮤니티 '씨네스트'입니다. http://cineaste.co.kr 이곳에 오시면 다양한 피드백과 관련 자료가 있습니다. 아울러 스크립트를 이용한 불펌을 금합니다.

그리고 타 사이트 업로더 여러분께도 간절히 부탁드립니다. 저작권 문제로 삭제되더라도 가급적이면 퍼가시는 것보다는 링크로 연결해 주시길 부탁드립니다. " 


 

Comments

17 폴리오
폰으로 작성했더니 제목이 제대로 안들어갔네요.
전쟁과 평화(1966, 소련)입니다.
4파일용 블루레이입니다.

추가 - 폰에서는 수정을 어떻게 하는지 모르겠군요.
1편 00:13:19 쯤에 기존 <i>쓰임</i>을 (리사, 제발...)로 바꿔주시면 좋을 것 같네요~
7 포크세대
수고하셨습니다.
31 블랙이글
수고하셨습니다.^*^
17 앵두봉봉
감사합니다
13 o지온o
고생하셨어요.
감사합니다.
2 소서러
정말 고생하셨네요^^ 감사합니다.
이 대작을 볼 수 있는 여유로운 시간이 다가왔으면...~
13 dddsd
감사드립니다
11 해피데이
감사합니다
31 Rookie
감사합니다
S rayphie
고맙습니다.
S 최대포
고맙습니다.
GIVE 3 MP 35 범부
감사합니다.
19 스피리투스
고맙습니다
29 보라™
수고하셨습니다^^
22 이야호
고맙습니다
25 ScsiC
감사합니다
35 CaMillo
감사합니다.^^*
3 dooyacom
대단한 작업을 하셨네요. 감사합니다
GIVE 3 MP S 푸른강산하
감사합니다.^^*
22 십이야월
감사합니다
S dreammaker
감사합니다.
5 Ashel
불어부분..... 아직은 다시 정독하는 걸 아쉬움 속에 다음을 기약해봅니다.그럼에도 엄청난 노고에 감사드립니다.
19 금옥
수고하셨습니다 ^^ 
12 데드맨워킹
감사합니다~^^
S 에릭카트먼
감사합니다
22 반딧불이™
고생 많으셨습니다
31 백마
고맙습니다^^
S 인향
고맙습니다.
GIVE 30 MP 30 까치와엄지
정말x2 고맙습니다.
고생 많으셨습니다!
저도 영어 자막이랑 비교하면서
30분 분량 정도 작업하다가 힘들어서 미뤄뒀었는데...
한글 번역에서 빠진 부분도 제법 있는 것 같더라구요.
불어 부분에 해당하는 러시아어 자막을 추출해서 가지고 있는데
나중에 자막 자료실에 올려 두겠습니다.
편안한 밤 되세요.
5 cocoya
영어가 안되는 한국인들에게 이 자막이 없었다면 전쟁과 평화는 그림의 떡이나 다름없을터...
눈뜬 장님들과 귀머거리들을 위한 위대한 배려의 스케일이 압도합니다. 위대함에 어울리지 못한 감사라도 받아주시옵기를 앙망하옵나이다..