도그빌 (Dogville, 2003) 720p.BluRay.x264-Pahe.IN

자막자료실

도그빌 (Dogville, 2003) 720p.BluRay.x264-Pahe.IN

https://cineaste.co.kr/bbs/board.php?bo_table=psd_caption&wr_id=1299845

0f5770a81801b643aceaa3a696856293_1564000095_1946.jpg

0f5770a81801b643aceaa3a696856293_1564000095_0312.jpg


ab654d8b4482f3022d2122ec98b660a2_1567441667_9462.jpg

 







예전에 제가 수정해서 올렸던 자막 



https://cineaste.co.kr/bbs/board.php?bo_table=psd_caption&wr_id=962012 



Dogville.2003.HDTVRiP.720p.x264.anoXmous.smi





파일에 맞춤법 수정과  색상과 글자 크기 변경했습니다




그리고 블루레이 버전의 프레임이 달라져서




자막의 싱크를 변경해서 




다시 감상하며 고쳤습니다




==================================================


기존 HDTV 버전 싱크의 자막은 재수정된 자막으로 교체했습니다



↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓



https://cineaste.co.kr/bbs/board.php?bo_table=psd_caption&wr_id=962012 




============================================================






독일에서 나온



Dogville 2003 1080p GER Blu-ray AVC DTS-HD MA 5.1-kyRLS 소스 기반의 



Dogville.2003.1080p.BluRay.DD+5.1.х.264-SbR.mkv 영상의 용량(25.28GB)을 다시 줄인



720p 영상인데









파일을 구하기가 좀 번거롭고




경우에 따라 어려울 수 있을 것 같아서




맨 밑에 시한부 링크를 만들었습니다











상세한 수정 내역은




===============================================

===============================================

 


 


길이였는데 -> 길이었는데


 


 


금새 -> 금세


 


 


행위에요 -> 행위예요


 


 


무례에요 -> 무례예요


 


 


거에요 -> 거예요


 


 


불구에요 -> 불구예요


 


 


그레이스에요 -> 그레이스예요


 


 


그거에요 -> 그거예요


 


 


권리에요 -> 권리예요


 


 


아이에요 -> 아이예요


 


 


아빠에요 -> 아빠예요


 


 


얘기에요? -> 얘기예요?


 


 


뭐에요? ->  뭐예요?


 


 


도로 가에 -> 도롯가에


 


 


~구요 -> ~고요


 


 


없다구 -> 없다고


 


 


그럼 있다 봐요 -> 그럼 이따 봐요


 


 


있다가 봐 -> 이따 봐


 


 


있다 돌아올게 -> 이따 돌아올게


 


 


기기서 -> 거기서


 


 


일부분가요? -> 일부분인가요?


 


 


부셔버릴 -> 부숴버릴







※  여기까지 2016년 12월 


    1차 수정



===============================================

===============================================




※  여기부터 2019년 07월 


    2차 수정


=================================================================


------------------------------------------------------------------




~려 줄게  -> ~려줄게



네 놈 -> 네놈 ※ 국어사전에 하나의 대명사로 되어있음



저 놈 -> 저놈 ※ 국어사전에 하나의 대명사로 되어있음



집안 일 -> 집안일 ※ 국어사전에 하나의 명사로 되어있음




~려 볼게 -> ~려볼게



~나 볼게요 -> ~나볼게요



~봐 주겠죠  -> ~봐주겠죠






~어 봐요 -> ~어봐요


~러 봐요 -> ~러봐요



~어 봐 -> ~어봐



~가 봐요 -> ~가봐요  ※ 추측의 의미라 붙였습니다



~나 봐요 -> ~나봐요  ※ 추측의 의미라 붙였습니다



~나 봐 -> ~나봐  ※ 추측의 의미라 붙였습니다



~까 봐  -> ~까봐 ※ 추측의 의미라 붙였습니다



허점 투성이  -> 허점투성이 ※ 국어사전에 하나의 명사로 되어있음




그만 해 -> 그만해  ※ 동사 '그만하다'의 변형이라 수정




그만 해요 -> 그만해요 ※ 동사 '그만하다'의 변형이라 수정




그만 하자 -> 그만하자 ※ 동사 '그만하다'의 변형이라 수정




두 말 하면 -> 두말하면  ※ '두말'이 하나의 명사이고 '두말하다'라는 동사도 있어서 수정




죽 쓰나요?  -> 죽 쑤고 있죠?  ※ 관용구 '죽을 쑤다' 가 옳은 말이라 수정



기나 긴 -> 기나긴  ※ 형용사 '기나길다'의 변형이라 붙였습니다




장기 -> 체커스




한 번 씩  -> 한 번씩



~해 봐야지  -> ~해봐야지



~해 봐요 -> ~해봐요



~해 주죠 -> ~해주죠



~해 주었다 -> ~해주었다



해 봐 -> 해봐



~해 보면 -> ~해보면



~해 준 -> ~해준



~해 보세요?  -> ~해보세요?



~해 주면 -> ~해주면



~해 주자 -> ~해주자



~봐 줬지만 -> ~봐줬지만



궁금해 할 거예요  ->  궁금해할 거예요 ※ 국립국어원 '~해하다' 문의글의 답변을 근거로 수정 




걸어 왔다 -> 걸어왔다 ※ 동사 '걸어오다'의 변형이라 수정




마지 못 해 -> 마지못해 ※ 형용사 '마지못하다'의 변형이라 수정




한 땐 -> 한때는 ※ 국어사전에 '한때' 하나의 단어로 되어있음




한 때 -> 한때  ※ 국어사전에  '한때' 하나의 단어로 되어있음




알펜글륀 -> 알펜 글뤼엔  ※ 용어 재정립




가져 와 -> 가져와 ※ 동사 '가져오다'의 변형이라 붙였습니다




밤 잠 -> 밤잠  ※ 국어사전에 하나의 단어로 되어있음



~쳐 줄 -> ~쳐줄






수 밖에 -> 수밖에 



~펴 주면 -> ~펴주면




잘 안 된 것 같아요 -> 잘 안된 것 같아요 ※ 일정 수치에 미치지 못한 것을 말해서 붙였습니다



아무 것도 -> 아무것도 ※ 국어사전에 '아무것'이 하나의 단어로 되어있음



빠져 나오자 -> 빠져나오자 ※ 동사 '빠져나오다'의 변형이라 붙였습니다



그 이 -> 그이  ※ 국어사전에 하나의 단어로 되어있음



한 둘 -> 한둘 ※ 국어사전에 하나의 단어로 되어있음


그 다음 -> 그다음 ※ 국어사전에 하나의 단어로 되어있음



곧 이어 -> 곧이어 ※ 국어사전에 하나의 단어로 되어있음



그 동안 -> 그동안 ※ 국어사전에 하나의 단어로 되어있음



산 속 -> 산속 ※ 국어사전에 하나의 단어로 되어있음



첫 날 -> 첫날 ※ 국어사전에 하나의 단어로 되어있음



첫 눈 -> 첫눈 ※ 국어사전에 하나의 단어로 되어있음



앞 날 -> 앞날 ※ 국어사전에 하나의 단어로 되어있음



앞 일 -> 앞일  ※ 국어사전에 하나의 단어로 되어있음




~해 하죠 -> ~해하죠  ※ 국립국어원 '~해하다' 문의글의 답변을 근거로 수정




~해 하고 있어 -> ~해하고 있어 ※ 국립국어원 '~해하다' 문의글의 답변을 근거로 수정



화낼만 해요 -> 화낼 만해요 or 화낼만해요




샘이었다면 -> 셈이었다면 ※ 어떤 계산이 내포된 의미라면 '셈'이 옳아서 수정




못 하니까 -> 못하니까 ※ 능력의 부재상황이라 붙였습니다




한 두 시간 -> 한두 시간  ※ 하나 혹은 둘을 뜻하는 관형사 '한두'라 붙였습니다




잘 됐군요 -> 잘됐군요 ※ 동사 '잘되다'를 의미해서 붙였습니다



잘 됐어요 -> 잘됐어요




--------------------------------



1초 ~ 6초



극초반에 



sub2smi by HAKOBO



맞춤법, Blu-ray Sync by 얼음고래



2019.07.25. Thu.




이렇게 제작자 이름을 넣었습니다






-------------------------------------




50분 32초 ~ 50분  47초




자막이 나오는 순서를 재배치 했습니다




---------------------------------

 



※ 영화에 나오는 



모든 내레이션 대사의 자막은



이탤릭체로 변경했습니다



------------------------------------



23초




영화 제목 등장하는 부분에



한글 제목을 상대적으로 크게 했고



이탤릭체로 표현했습니다



밑에 원제도 같이 표기했습니다







-------------------------------------


33초



프롤로그 



나오는 부분에  프롤로그 글자를 



상대적으로 크게 했고




소제목이 따로 적혀있지 않아서



소제목을  적었습니다




 『    』 안에 표시했습니다



-----------------------------------




제1장 제2장 등등의 



띄어쓰기 표준 쓰임새 선택에서



제1 장 VS  제1장




이렇게 두 가지 선택의 기로에서




모두 붙여서 쓰는 방식으로 표기했습니다



이탤릭체로 표현해봤는데  




모두 붙여서 쓰는 방식이 상대적으로 좋아서 그렇게 했습니다




각 챕터의 표현 방식은




제1장 제2장  같은 챕터를 상대적으로 크게 했고





화면에 나오는 색상과 비슷한 계열의 색상으로 했습니다





소제목은 『    』 안에 넣은 방식으로 했습니다







------------------------------------



엔딩 크레디트 올라갈 때



배우의 이름을 네이버 영화 사이트를 



기준으로 수정했습니다





시오브핸 폴론 호건 -> 시옵한 폴론 호겐



-----------------------------------------------


엔딩 크레디트 올라갈 때



배우와 배역 이름 나오는 부분에



상대적으로 배역 이름을 더 크게 변경했습니다




남자의 색상과



여자의 색상을 




다르게 구분 지었습니다







--------------------------------------------








맞춤법 수정하는 작업을 


 


본 제작자님들을 불쾌하게 하거나


 


자막 지적을 하기 위한 


 


과시의 용도로 하지 않았습니다


 


 


 


단순히 자막만 보고 수정해서 올리거나 하지 않고 


 


 


 


저 같은 경우에는


 


영화를 볼 때


 


샤프와 A4용지를 준비해놓고 영화를 봅니다


 


 


 


모든 맞춤법을 알지는 못하지만


 


영화를 보는 도중에 제가 헷갈리는 부분이나


 


모르는 부분을 메모해놓았다가


 


저의 능력이 닿는 한도 내에서


 


다시 찾아보고 있습니다


 


 


 


 


 


 


그래서


 


처음부터 끝까지 다 봤다는 의미로 


 


제가 가지고 있는 


 


파일의 스냅샷을 첨부해서 올렸습니다


 


 


 


 


 


혹시 불편하신 


 


 


본 자막 


 


제작자 님들이 계시다면


 


댓글이나 쪽지 남겨주시면


 


그 영화의 자막은 


 


언제든지 삭제하겠습니다


 




 


자막 제작자분들께


 


늘 감사하는 마음으로 영화를 보고 있습니다


 


 


 


좋은 자막으로


 


감명 깊게 본 영화를 


 


영원히 소장하고 싶어 하는


 


분들을 위해


 


늘 샤프와 A4용지를 들겠습니다





------------------------------------------------


일본 영화   천사의 사랑   시한부 링크 생성



https://cineaste.co.kr/bbs/board.php?bo_table=psd_caption&wr_id=1293614 



---------------------------------------------



용서받지 못한 자  1992  시한부 링크 생성



https://cineaste.co.kr/bbs/board.php?bo_table=psd_caption&wr_id=1292131 



----------------------------------------------------------------



폴라 2019  시한부 링크 생성



https://cineaste.co.kr/bbs/board.php?bo_table=psd_caption&wr_id=1294497 


------------------------------------------------------------------------



-------------------------------------------------



파일 다운로드

Dogville.2003.720p.BluRay.x264-Pahe.IN.mkv (1.56GB)


파일 다운로드

Dogville.2003.720p.BluRay.x264-Pahe.IN.mkv (1.56GB)


파일 다운로드

Dogville.2003.720p.BluRay.x264-Pahe.IN.mkv (1.56GB)


파일 다운로드

Dogville.2003.720p.BluRay.x264-Pahe.IN.mkv (1.56GB)


파일 다운로드

Dogville.2003.720p.BluRay.x264-Pahe.IN.mkv (1.56GB)


파일 다운로드

Dogville.2003.720p.BluRay.x264-Pahe.IN.mkv (1.56GB)


파일 다운로드Dogville.2003.720p.BluRay.x264-Pahe.IN.mkv (1.56GB)
 

Comments

14 DUE
감사합니다
9 오징어야
몰랐던 영화인데, 좋을 것 같습니다.
감사히 좋은 자막으로, 잘 보겠습니다. 고맙습니다. ^^
S dreammaker
감사합니다.
6 아키스트
고맙습니다.
GIVE 100 MP 10 꽁지없다
재미나게 잘 볼수 있게 자막이...! 너무너무 감사합니다
7 변비곰
감사합니다
1 편씨티
유명한건 다 이유가 있어요 그죠?
8 늪지
감사합니다~~!!