천사의 사랑 (天使の恋, My Rainy Days, 2009) 720p.BluRay.x264-Pahe.IN

자막자료실

천사의 사랑 (天使の恋, My Rainy Days, 2009) 720p.BluRay.x264-Pahe.IN

https://cineaste.co.kr/bbs/board.php?bo_table=psd_caption&wr_id=1293614

82da4919b6b83e2fe80e30fef65952bb_1562748645_1636.jpg

82da4919b6b83e2fe80e30fef65952bb_1562748645_3315.jpg

82da4919b6b83e2fe80e30fef65952bb_1562748645_4486.jpg

82da4919b6b83e2fe80e30fef65952bb_1562748645_582.jpg

82da4919b6b83e2fe80e30fef65952bb_1562748645_7177.jpg






로얄님께서 올려주신



sub2smi by 블랙이글 님의 소중한 자막



https://cineaste.co.kr/bbs/board.php?bo_table=psd_caption&wr_id=729409 



My.Rainy.Days.2009.XviD.AC3-Zoom.smi




파일에 맞춤법과 주석 몇 군데 넣었습니다




블루레이 파일에 맞추느라 싱크를 조정했습니다





그리고 수정된 dvdrip용 싱크 자막도 압축파일에 넣었습니다




각자 소유한 파일의 형태에 맞게 사용하시면 되겠습니다





원제에 일본식 한자가 들어가서



자막의 저장 형태를 UTF-8 형식으로 했습니다








상세한 수정 내역은,









------------------------------------------






~해 주세요 -> ~해주세요



~해 봅시다 -> ~해봅시다



그만 해 -> 그만해



~해 볼래 -> ~해볼래



~해 봐요 -> ~해봐요



~해 봐 -> ~해봐



해 주는데 -> 해주는데



~해 주려고 -> ~해주려고



~해 주러 -> ~해주러



~해 주지 -> ~해주지


~해 주는 -> ~해주는



~해 주기로 -> ~해주기로



~해 주시지 -> ~해주시지



~해 줄게 -> ~해줄게



~해 줘 -> ~해줘



~해 줘요 -> ~해줘요



~해 줬다고 -> ~해줬다고



~해 줬어요 -> ~해줬어요


~해 놓고 -> ~해놓고




뭐 해요? -> 뭐해요?



뭐 해?  -> 뭐해?




~어 줄까요?  -> ~어줄까요?



~어 줄게요 -> ~어줄게요



~어 줄게 -> ~어줄게




~가 줘 -> ~가줘




써 있는 -> 쓰여있는



써 있어요 -> 쓰여있어요




사랑 애 -> 사랑 愛




루이 뷔통 -> 루이 비통



----------------------------------------------------




예 약했는데요  -> 예약했는데요  ※ 띄어쓰기가 돼있어서 붙였습니다



----------------------------------------------------------




남자의 배역 이름에 관한 수정사항입니다




오자와 코키 -> 오자와 코우키(小澤光輝)




영화 화면 서류에 등장하는 光輝라는 한자의 일본 발음이 정확히 '코우키'라서




여러 군데 수정할 수밖에 없었습니다




네이버 다음 영화 사이트에서는 '코키'라고 되어있었습니다



-----------------------------------------------------------




나오야의 투구 ->   '나오에 카네츠구의 투구'




                    ※ 역사 인물에 관한 명칭이라 수정했습니다




------------------------------------------------------------




애염명왕   ※ 영화의 이해를 위해 간단히 주석 추가



               주석 가독성을 위한 싱크 조정 




------------------------------------------------------------



~탁 드립니다 -> ~탁드립니다



~나 주세요 -> ~나주세요


~워 주세요 -> ~워주세요


~러 주세요 -> ~러주세요


~쳐 주지 -> ~쳐주지


~아 줬는지 -> ~아줬는지


~쳐 주세요 -> ~쳐주세요


~쳐 줬다고 -> ~쳐줬다고


~져 갔대?  -> ~져갔대?


~져 왔는데  -> ~져왔다는데


~하 드립니다 -> ~하드립니다



부탁 드릴게요 -> 부탁드릴게요



설명 드릴게요 -> 설명드릴게요



거진데 -> 거지인데 ※ 풀어서 썼습니다



몰라 볼지도 -> 몰라볼지도



보여 주고 -> 보여주고



이쁘다 -> 예쁘다




봐 주세요 -> 봐주세요




~나 봐 -> ~나봐  ※ 추측이라 수정



~아 봐 -> ~아봐  ※ 권유의 상황이라 수정



~가 봐 -> ~가봐  ※ 추측이라 수정



~까 봐 -> ~까봐



~봐 줘요 -> ~봐줘요



놔 줘요 -> 놔줘요






살아 있을 -> 살아있을




살아 있다면 -> 살아있다면



버림 받았던 -> 버림받았던 ※ '버림받다'라는 동사에서 변형된 것이라 수정




~워 주실래요?  -> ~워주실래요?



너네 -> 너희



그후 -> 그 후



~어 줘 -> ~어줘



~져 들어요 -> ~져들어요




~디해야 해   -> ~디 해야 해



진심일 수록  -> 진심일수록



----------------------------------------





별 말씀을요  -> 별말씀을요   ※ 국어사전에 '별말씀'이 하나의 단어로 되어있음 




---------------------------------------------






째째하게 -> 쩨쩨하게  ※ '쩨쩨하다'라는 말이 옳아서 수정






------------------------------------------------------------



오ㅇㅇㅇㅇ 전투  ※ 영화의 이해를 위해  간단히 주석을 넣었습니다




---------------------------------------------------------------



대단한 전투였지  ※ 영화의 이해를 위해  간단히 주석을 넣었습니다




-------------------------------------------------




58분 18초  ※ 화면에 등장하는 어떤 물건의 색과 비슷하게 색상 추가





58분 31초  ※ 화면에 등장하는 어떤 물건의 색과 비슷하게 색상 추가





58분 43초  ※ 화면에 등장하는 어떤 물건의 색과 비슷하게 색상 추가






------------------------------------------------



1시간 15초 




어떤 장면이 나오는데



앞선 장면에서는 어떤 언급이 나오는데




이 장면에서만 언급이 없어서




해당 장면의 전후를 면밀히 돌려본 후




이해를 위해 주석을 간단히 넣었습니다





-------------------------------------------------



56분 1초 ~ 56분 4초



특정 글자를 이탤릭체로 하면서 조금 크게 했고 색상 추가



-----------------------------------------------




1초 ~ 10초



제작자 존함이 나오는 부분



sub2smi by 블랙이글




부분에서 '블랙이글'님의 글자를




조금 더 크게 했고  이탤릭체로 수정



------------------------------------------------




38초~  41초  ※ 화면에 색상과 비슷한 색상으로 수정 후 크기를 키우고 이탤릭체로 변경





----------------------------------------



1분 12초 ~ 1분 18초




색상 변경 후 이탤릭체로 수정


------------------------------------------





5분 54초  ~ 5분 56초



색상 변경 후 



각 글자의 크기를 다르게 조정했습니다



이탤릭체로 수정



----------------------------------------------




6분 21초 ~  6분 30초



영화 제목 나오는 부분에



화면의 글자와 비슷한 패턴으로 색상 변경




일본어 원제 추가 후



이텔릭체로 수정했고



시각적 재미를 위해




각 글자의 크기를 다르게 조정했습니다




---------------------------------------------------




1시간 49분 32초  ~  1시간 19분 36초




크기와 색상을 조정했고 이탤릭체로 변경




----------------------------------------



엔딩 크레디트 올라갈 때



출연배우의 이름과  감독님 존함



그리고



영화의 배역 이름을 새로 넣었습니다








일본 위키백과를 참조해서



영화 배역의 성과 이름을 모두 넣었습니다








영화 배역의 이름을 상대적으로 크게 했고



배우의 이름과 비슷한 색상으로 구분했습니다



이탤릭체로 했습니다






'엔딩곡'제목과 가수의 이름도 넣었습니다




------------------------------------------------------------




맞춤법 수정하는 작업을 



본 제작자님들을 불쾌하게 하거나



자막 지적을 하기 위한 



과시의 용도로 하지 않았습니다









단순히 자막만 보고 수정해서 올리거나 하지 않고 








 


집에서 영화를 볼 때



샤프와 A4용지를 준비해놓고 영화를 봅니다








 


모든 맞춤법을 알지는 못하지만



영화를 보는 도중에 제가 헷갈리는 부분이나




모르는 부분을 메모해놓았다가




저의 능력이 닿는 한도 내에서






다시 찾아보고 있습니다








 





그래서


처음부터 끝까지 다 봤다는 의미로 


제가 가지고 있는 






파일의 스냅샷을 첨부해서 올렸습니다








혹시 불편하신 




본 자막 




제작자분들이 계시다면








 





댓글이나 쪽지 남겨주시면



그 영화의 자막은 



언제든지 삭제하겠습니다









자막 제작자분들께


늘 감사하는 마음으로 영화를 보고 있습니다








 





좋은 자막으로



감명 깊게 본 영화를 



영원히 소장하고 싶어 하는



분들을 위해








늘 샤프와 A4용지를 들겠습니다




----------------------------------------------



파일 다운로드

My.Rainy.Days.2009.720p.BluRay.x264-Pahe.IN.mkv (900.64MB)





파일 다운로드

My.Rainy.Days.2009.720p.BluRay.x264-Pahe.IN.mkv (900.64MB)





파일 다운로드

My.Rainy.Days.2009.720p.BluRay.x264-Pahe.IN.mkv (900.64MB)





파일 다운로드

My.Rainy.Days.2009.720p.BluRay.x264-Pahe.IN.mkv (900.64MB)





파일 다운로드

My.Rainy.Days.2009.720p.BluRay.x264-Pahe.IN.mkv (900.64MB)





파일 다운로드

My.Rainy.Days.2009.720p.BluRay.x264-Pahe.IN.mkv (900.64MB)





파일 다운로드

My.Rainy.Days.2009.720p.BluRay.x264-Pahe.IN.mkv (900.64MB)




파일 다운로드

My.Rainy.Days.2009.720p.BluRay.x264-Pahe.IN.mkv (900.64MB)




파일 다운로드

My.Rainy.Days.2009.720p.BluRay.x264-Pahe.IN.mkv (900.64MB)




파일 다운로드My.Rainy.Days.2009.720p.BluRay.x264-Pahe.IN.mkv (900.64MB)




-------------------------------------------------------------
 


"위 출처는 커뮤니티 '씨네스트'입니다. https://cineaste.co.kr 이곳에 오시면 다양한 피드백과 관련 자료가 있습니다. 아울러 스크립트를 이용한 불펌을 금합니다.

그리고 타 사이트 업로더 여러분께도 간절히 부탁드립니다. 저작권 문제로 삭제되더라도 가급적이면 퍼가시는 것보다는 링크로 연결해 주시길 부탁드립니다. " 


 

Comments

29 불량아이
감사드립니다
9 오징어야
감사히 잘 보겠습니다. 정말 고맙습니다. ^^
3 야공
감사합니다