블루레이에서 sup파일 추출해서 변환했습니다.
변환하다보니 번역가의 번역이 매끄럽지는 않더군요. 원본에 오타도 좀 있고... 조금 아쉽네요.
아래는 수정사항입니다.
878
00:49:43,063 --> 00:49:46,025
교황이 사이는 곳인가 봐
-> 사시는
1058
00:57:27,819 --> 00:57:30,447
조금 천천히 속도를
늦출 필요가 있는 거 겉아
-> 같아
1230
01:07:08,566 --> 01:07:11,444
대단히 감사해요
안정하긴 싫지만 도움이 되네요
-> 인정
1119
01:00:33,213 --> 01:00:35,173
트러플을 좀 샀어요
-> 송로버섯을
* 잘못된건 아니지만 우리말인 송로버섯으로 수정
영문자막 참고해서 이탤릭, 칼라태그 추가
오타는 제보해 주세요
srt : utf-8
smi : ansi
고맙습니다!