--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
마운틴 (Mountain, 2017) 한글, 통합, 영문자막
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
안녕하세요.
다음은 IMDb 정보입니다.
http://www.imdb.com/title/tt6203570/?ref_=fn_al_tt_1
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
아래 영상 파일들은 이 자막 파일과 싱크가 맞습니다. 싱크는 동일합니다.
Mountain.2017.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG 1.40G / FPS 24 / 러닝 타임 01:13:33
mountain.2017.limited.1080p.bluray.x264-cadaver 5.46G / FPS 24 / 러닝 타임 01:13:33
(FPS는 MediaInfo로 확인했습니다.)
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
외국분 영자막(Eugene)을 조금 수정해서 영문자막_수정본을 만든 후
영문자막_수정본을 기준으로 한글자막과 통합자막을 만들었습니다.
오청이 있을 수 있으니 양해 바랍니다.
외국분 영자막(Eugene)
https://www.opensubtitles.org/ko/subtitles/7272792/mountain-en
opensubtitles엔 ass 파일로 올라와 있고
이걸 srt로 변환하고 다시 smi로 변환한 것이 여기 올린 영문자막_원본입니다.
영문자막_수정본에는 외국분 정보는 넣지 않았습니다.
혹시나 외국분이 싫어하실 수 있을 거 같아서요. (제가 잘못 들은 게 있으면 외국분이 하신 것처럼 되므로)
그래도 출처는 남기는 게 좋을 거 같아서 남깁니다.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
수정 내용 (영문자막_원본 -> 영문자막_수정본)
1) 전체 싱크를 새로 찍었습니다.
2) 중간에 영어 노래가 2개 나오는데, 별건 아니지만 1개는 외국분 영자막에도 가사가 없고
영화 끝날 때 나오는 부분(이 영화의 경우 01:12:47)을 봐도 제목을 못 찾아서
들리는 영어 가사 몇 개 가지고 구글 검색해봤는데 없는 것 같아 그냥 듣고 만들어 봤습니다.
그다음에 나오는 다른 1개는 영어와 제2외국어가 섞여 있는 것 같아서 하지 않았습니다.
역시 외국분 영자막에도 없고 구글 검색에도 없는 것 같았고요.
3) 자잘한 문법적인 것들 및 실제 듣기와 다르다고 생각되는 부분들 조금 수정했습니다.
다음은 몇몇 수정 내용입니다.
시간
외국분 영자막
->
제가 수정한 것
00 01 09
없음
->
Two minutes. Two minutes.
00 01 30
Okay, here we go then.
->
Okay, here we go.
00 17 27
The great peeks of the world
begin to exert a force upon the imagination.
->
The great peaks of the world
began to exert a force upon the imagination.
00 18 45
To bring it and it's peoples
within the realm of the known and the owned.
->
To bring it and its peoples
within the realm of the known and the owned.
00 23 18
And so a longing for the unknown
that cans us onwards
->
And so a longing for the unknown
beckons us onwards
00 29 53
없음
->
Oh my god. Take me home.
00 32 23
No longer due to their chaotic forms
upsetting the spirit level of our minds.
->
No longer do their chaotic forms
upset the spirit level of our minds.
00 49 46
Many who traveled among the tops
are half in love with themselves
->
Many who traveled to mountaintops
are half in love with themselves
00 50 55
Today's mountain mania culminates on Everest.
->
Today's mountain maniac culminates on Everest.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
통합, 영문 자막은 참고용입니다.
그럼, 수고하세요.