요즘 고전영화 자막이 너무나 안 올라오고
아랫분이 원하시기도 하고 그래서 올립니다.
오래전에 받아논 DVD 릴에서 추출한 것이라서 아랫분이 올린 블루레이 버전과는
싱크가 좀 다를 겁니다. 맞추어 수정할까 하다가 시간도 걸릴것 같아서 다른 분이
해주시길 바라고 DVD 버전 자막 싱크로 올립니다.
완벽한 자막이라고는 할 수 없지만 그리 어려운 영어가 많이 나오는 영화는 아니라서
내용이해에 큰 무리가 없습니다. 편의상 의도적인 의역은 좀 했습니다.
가령 예를 들면 고양이에 대한 대사중 '조개를 많이 깨뜨려서요' -> '여기 물건을 많이 깨뜨려서요'
이런식으로 의역을 했습니다. 킴 노박의 가게에 여러 물건들이 있고 그 중 조개껍데기도 있는데
'조개를 많이 깨뜨려서요'라고 직역하면 전달이 잘 안될 수 있어서 알기 쉽게 의역을 했죠.
대체적으로 내용은 이해할만 한데 한가지 좀 이해가 안되는 대사가 있습니다.
"학창시절 뇌우를 맞았다' 이건 도대체 무슨 의미고 어떻게 해석해야 할지 애매하더군요.
뇌우를 맞았다 라고 해석하면 문장 연결이나 이해가 잘 안되는 부분입니다.
그 부분 빼놓고는 크게 내용 오류는 별로 없을 것입니다.
고전 영화 좋아하시는 분들이라면 무난히 재미있는 영화입니다.
시간 좀 나시는 분이 블루레이 릴에 맞추어 싱크조정해주시면 좋겠네요.
DVD 영상도 뭐 나름 볼만합니다.
한때는 DVD-rip 자료만 봐도 눈이 호강했던 때가 있었는데 말입니다.
:-)
완전 로또맞은 기분이네요~~~
어렸을때 TV에서 방영해주는 걸 정말 재밌게 봐서
나중에 다시 보려고 했더니 영상(DVD)은 있는데
자막이 없어서 정말 아쉬웠거든요!!!!
벼락을 맞고 사람이 좀 이상해졌다는 의미인지..
어떤 상황에서 이 대사가 나오는지 함 봐야겠네요~ ^ ^
수고 많으셨습니다.
제목 Bell, Book and Candle은
파문(破門 Excommunication)이란 뜻으로 알고 있는데
영화가 종교적인 내용인가요?
그냥 마녀의 사랑 이야기죠.