위스키 탱고 폭스트롯 ( Whiskey Tango Foxtrot, 2016) 1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

자막자료실

위스키 탱고 폭스트롯 ( Whiskey Tango Foxtrot, 2016) 1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

https://cineaste.co.kr/bbs/board.php?bo_table=psd_caption&wr_id=1072881

81d30f00c774e7b4ef9173ea8f6e8f56_1515237597_8371.jpg
 

81d30f00c774e7b4ef9173ea8f6e8f56_1515239371_0453.jpg

 

 

 

iratemotor 님께서 올려주신 소중한 섭자막

 

 

Whiskey.Tango.Foxtrot.2016.1080p.BluRay.x264-DRONES.smi

 

 

 

파일에 맞춤법 수정과 

 

 

주석을 넣었습니다

 

 

 

 

 

 

영화의 배경이 이슬람권이라 

 

 

생소한 용어와 함께 

 

 

실존 인물들의 이름이 거론되어서

 

 

영화의 이해를 위해 간단히 주석을 달았습니다

 

 

 

 

 

이미 영화를 감상하셨던 분들도 많을 것 같아서

 

 

두 번째 보는

 

 

영화자막으로 쓰기에 괜찮을 것 같습니다

 

 

 

 

상세한 수정 내역은

 

 

 

 

------------------------------------------

 

 

거시가 -> 거시기

 

 

내 돌아갈게요 -> 네, 돌아갈게요

 

 

째째하긴 -> 쩨쩨하긴  ※ 쩨쩨하다 가 옳은 단어라서 수정

 

 

 

의자 뺐기 놀이 -> 의자 뺏기 놀이 

 

 

선철   ※ 주석을 간단하게 썼습니다

 

 

나리에 있는  -> 나라에 있는

 

 

엔론 사건 ※ 주석을 썼습니다

 

 

주장하는 마 -> 주장하지 마 

 

 

어제 밤 -> 어젯밤

 

 

몽구스 작전    ※ 주석을 썼습니다

 

 

----------------------------------------

 

 

어쩌구 저쩌구 -> 어쩌고 저쩌고 

 

※ 국어사전 기준으로는 '어쩌고저쩌고'라고 붙여서 적어야 하지만 

 

가독성을 위해 띄어쓰기 했습니다

 

-----------------------------------------------

 

 

반드시 늘여야 해요 -> 반드시 늘려야 해요

 

늘여야 하지 -> 늘려야 하지

 

 

※ 늘이다 or 늘리다 의 쓰임새 선택에서 

 

분량의 경우에는 '늘리다'를 적용해야 되어서 수정했습니다

 

------------------------------------------------------

 

내기 기절시켜 -> 내가 기절시켜 

 

-----------------------------------------------

 

 

에키네이셔  

 

※ 굳이 주석을 넣은 이유는 영화의 

 

  상황적 대비와 연관되어 있어서 넣었습니다

 

--------------------------------------------------

 

 

타냐가 위스키 사왔어 -> 타냐가 스카치 사왔어

 

 

※ 대사를 하는 사람이 스코틀랜드 사람인데

 

   스코틀랜드 위스키를 '스카치'라고 하기 때문에 수정했습니다

 

   대사도 scotch 를 말하고 있습니다 

 

 

----------------------------------------------

 

 

 

바다크샨 -> 바다흐샨 (여덟 군데 정도 수정)

 

 

※ 네이버와 위키백과 사이트에 바다흐샨 

 

   이라고 표기되어 있어서 수정

 

 

※  용어가 처음 등장할 때 간단히 주석을 썼습니다

 

 

---------------------------------------------

 

 

인샬랴  ※ 간단히 주석을 썼습니다

 

 

-------------------------------------

 

 

 

촉각을 다투는  -> 촌각(寸刻)을 다투는  

 

 

※ 대사의 의미가 '촌각'이라서 수정했습니다 한자는 자막파일에 쓰지 않았습니다

 

 

------------------------------------------

 

 

삐진 거야?  ->  삐친 거야?  ※ 동사 '삐치다'가 맞아서 수정

 

 

 

----------------------------------------------

 

 

나르시즘 -> 나르시시즘 (narcissism)   

 

※ 국어사전과 외래어 표기법에 '나르시시즘'이 맞아서 수정

 

 

-------------------------------------------

 

 

'와핑'으로 꺼져!

 

 

※ 와핑 주석 추가했습니다

 

 

 

--------------

 

 

 

방그람 공군기지 -> 바그람 공군기지

 

 

※ 네이버에 '바그람(Bagram)'으로 되어 있어서 수정

 

    간단히 주석 넣었습니다

 

 

----------------

 

 

헤스코  ※ 이해를 위해 주석을 넣었습니다

 

----------------------

 

 

 

심장과 가슴 -> 심장과 머리(Hearts and Minds)

 

 

※ 여기서 minds 는 머리를 의미해서 수정했고,

 

 

  이어지는 대화의 문맥상으로도 '머리'가 맞습니다

 

 

------------------------------

 

 

와지르 아크바 칸 ※ 간단히 주석을 넣었습니다

 

 

------------------------------

 

 

 

제발 말도 안되는 소리는 닥쳐

 

 

※ 억양문제로 여자랑 얘기하다가 남자가 의도적으로 스코틀랜드어를 쓰는 부분이 있는데

 

   그 대사를 시각적 재미를 위해 녹색으로 처리했습니다

 

 

-----------------------------------------

 

 

 

 

웬지 -> 웽  ※ 중국사람 성(姓)을 부르고 있어서 수정

 

 

------------------------------

 

 

아일랜드 게릴라 -> 페니언 새끼  

 

 

※ 좀 과격하게 부르는 장면이라 페니언이라고 쓰고 주석 추가했습니다

 

---------------------------------

 

 

무가비  -> 무가베

 

※ 네이버와 위키백과에 무가베(Mugabe)라고 되어 있어서 수정했습니다

 

 

-----------------------

 

살짝 구경이나 하자 ->  까꿍놀이 살짝 해볼까? (let me just have a little peekaboo)

 

 

※ 상황상(?) 핫핑크로 색깔을 넣었습니다

 

-------------------------------------------

 

 

 

 

 

--------------------------------------------

 

 

샤리아 성법 ※ 주석을 넣었습니다

 

 

 

-------------------------

 

 

32분 27초 대사

 

 

 

 

남자는 반드시 음모가 있어야 한다는 거였죠

 

 

-> 남자는 반드시 음모(陰毛)를 밀어야 한다는 거였죠

 

 

(All men must shave the hair of their pubis)

 

 

※ 영어대사를 근거로 수정했습니다

 

 

 

--------------------------

 

말 조심해 -> 야! 내 엉덩이라고! (Hey! That's My Ass)

 

 

-------------------------

 

 

파차 칸  -> 바샤 칸   

 

 

※ 구글에 '바샤 칸 자드란' 으로 되어 있어서 검색을 위해 수정했습니다

 

 

 

---------------------------

 

록앤롤 -> 로큰롤(rock’n’roll)

 

※ 국어사전에 로큰롤이 맞다고 해서 수정했습니다

 

------------------------

 

카페에 찍힌 ->  카펫에 찍힌 

 

 

※ 대사에 carpet이라고 되어 있어서 수정했습니다

 

 

-------------------------------

 

 

암페타민이이 -> 암페타민이

 

 

-------------------

 

 

헤크마티아르

 

 

※ 간단히 주석을 썼습니다

 

------------------------

 

압둘 하크

 

 

※ 간단히 주석을 썼습니다

 

 

--------------------------

 

 

라마단 

 

※ 간단히 주석을 썼습니다

 

 

---------------------

 

쿤두즈

 

 

※ 간단히 주석을 썼습니다

 

 

 

---------------------

 

부르카

 

※ 간단히 주석을 썼습니다

 

 

---------------------

 

브레즈네프

 

※ 간단히 주석을 썼습니다

 

 

 

------------------------

 

 

위스키 탱고 폭스트롯

 

※ 1시간 45분 55초에 나오는 자막에  주석을 넣었습니다

 

 

-------------------------------

 

 

1시간 46분에 나오는 대사를 수정했습니다

 

 

 

 

도날드 H 페이 기자를  ->  6.25 '참전용사'이자 '언론인' 도널드 H 페이를 추모하며

 

 

 

 

※ 구글에 도널드 h 페이 분을 찾아보니 6.25 참전 용사였기에 내용을 추가해서 대사를 수정했습니다

 

 

   '도널드 h. 페이' 분은 이탤릭체로 표시했습니다

 

 

    그리고 자막내용과 관련된 의미있는 발견을 해서 따로 ※ 표시를 하여 주석을 추가했습니다

 

 

 

----------------------------------------------

 

   

 

 

 

맞춤법 수정하는 작업을 

 

 

 

본 제작자님들을 불쾌하게 하거나

 

 

 

자막 지적을 하기 위한 

 

 

 

과시의 용도로 하지 않았습니다

 

 

 

 

 

 

 

단순히 자막만 보고 수정해서 올리거나 하지 않고 

 

 

 

 

 

 

 

저 같은 경우에는

 

 

 

집에서 컴퓨터로 영화를 볼 때

 

 

 

샤프와 A4용지를 준비해놓고 영화를 봅니다

 

 

 

 

 

 

 

모든 맞춤법을 알지는 못하지만

 

 

 

영화를 보는 도중에 제가 헷갈리는 부분이나

 

 

 

모르는 부분을 메모해놓았다가

 

 

 

저의 능력이 닿는 한도 내에서

 

 

 

다시 찾아보고 있습니다

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

그래서

 

 

 

처음부터 끝까지 다 봤다는 의미로 

 

 

 

제가 가지고 있는 

 

 

 

파일의 스냅샷을 첨부해서 올렸습니다

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

혹시 불편하신 

 

 

 

 

 

본 자막 

 

 

 

제작자 님들이 계시다면

 

 

 

댓글이나 쪽지 남겨주시면

 

 

 

그 영화의 자막은 

 

 

 

언제든지 삭제하겠습니다

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

자막 제작자분들께

 

 

 

늘 감사하는 마음으로 영화를 보고 있습니다

 

 

 

 

 

 

 

좋은 자막으로

 

 

 

감명 깊게 본 영화를 

 

 

 

영원히 소장하고 싶어 하는

 

 

 

분들을 위해

 

 

 

늘 샤프와 A4용지를 들겠습니다

 

                        

 

 

 

 

Comments

47 CaMillo
감사합니다.^^*
GIVE 3 MP S 푸른강산하
감사합니다.^^*
31 구름뫼
고맙습니다
10 영화맨2
감사합니다
S Sens720
수고하셨습니다. ^^
16 TylerDurden
고맙습니다.
28 이야호
고맙습니다
주석 감사합니다
27 궁금맨
고맙습니다.
GIVE 3 MP 30 가일123
수고 많으셨습니다.
20 빠깡
고맙습니다
39 범부
감사합니다.
48 RainBow
수고하셨습니다! ^^
37 Rookie
감사합니다
37 보라™
수고하셨습니다^^
33 스피리투스
고맙습니다
16 옵션
감사합니다..*^^*
27 ll레온
감사합니다
GIVE 100 MP 41 나무꾼선배
수고하셨습니다.
7 포경선장
감사합니다.
GIVE 100 MP 26 고릴라10
감사합니다.
수고 많으셨습니다 ~~
25 훈철아빠
감사합니다... ^^
6 블랙 JO
수고 많으셨습니다
8 dahak
감사합니다.
1 TheodoreJH
정성스런 자막 정말 감사합니다!
1 리쉬
수정해주신 정성도 대단한데 주석까지.. 정말 감사합니다!
S dreammaker
고맙습니다.
23 다솜땅
감사합니다. ㅎ
8 늪지
감사합니다!! 다시 감상하는 시간을 갖게 되겠네요^^*
6 교주와신도
와우 열정이 대단하시네요.
덕분에 더 재밌게 보겠네요.