자막자료실

더 크루서픽션 (The Crucifixion, 2016) 한글, 통합, 영문자막

http://cineaste.co.kr/bbs/board.php?bo_table=psd_caption&wr_id=1065051

43bcaa59fa77bc87e14959c8413cf374_1513090535_9461.jpg

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(스샷 1)

43bcaa59fa77bc87e14959c8413cf374_1513090749_9775.jpg
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------  
(스샷 2)
43bcaa59fa77bc87e14959c8413cf374_1513090763_8251.jpg
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------  
(스샷 3)
43bcaa59fa77bc87e14959c8413cf374_1513090778_1372.jpg
 

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------  

더 크루서픽션 (The Crucifixion, 2016) 한글, 통합, 영문자막

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 

안녕하세요?

 

현재 이 영화, IMDb와 파일명엔 2017년으로, 다음 영화엔 2016년으로 되어 있습니다.

현재 네이버 영화엔 제목이 없습니다. 제목은 그냥 다음 영화를 기준으로 했습니다.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 

싱크 확인은 2개의 릴만 확인했습니다.

 

The.Crucifixion.2017.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT 2.78G / FPS 23.976 / 러닝 타임 : 01:29:53  

The.Crucifixion.2017.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG 1.71G / FPS 23.976 / 러닝 타임 : 01:29:54

싱크는 동일합니다. FPS는 MediaInfo로 확인했습니다.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 

그리고...

영자막에 보시면 Dumitru라는 이름의 인물이 나옵니다. 현재 IMDb에 있는 Cast엔 안 나오고요.

영자막과 정식 영자막으로 추정되는 것(sub, idx)엔 모두 Dumitru라고 나옵니다. 

 

근데 영상 맨 마지막 01:25:39경에 자체 자막처럼 나오는 부분엔 Dimitru라고 나옵니다. 

 

제가 듣기로 들었을 때도 영자막이 맞다고 생각합니다. Dimitru가 아닌 Dumitru로요. 

 

이 영화 관련해서 구글로 이것저것 검색해 봐도 Dumitru가 맞는 것 같고요.

 

그래서 이름을 통일시키는 게 나을 거 같아서, 마지막도 전부 Dumitru라고 생각하고 번역했습니다.

마지막만 '디미트루'라고 할까 하다가, 아무래도 통일시키는 게 나을 거 같아서 그냥 전부 '두미트루'라고 했습니다.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 

구글 검색해 보니 이 영화, 이것과 관련이 있는 것 같더군요.

 

https://en.wikipedia.org/wiki/Tanacu_exorcism 

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 

그리고...

물론, 아시겠지만 스샷 1,2에서 위에 나오는 게 smi 영자막이고, 

아래 나오는 게 정식 영자막(sub, idx)으로 추정되는 것입니다.

영자막들도 모두 첨부했습니다. sub, idx 파일은 zip 파일로 올렸습니다.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 

그리고...

별거 아닐 거라고 생각하고 시작했는데, 막상 들어가니 종교 관련 용어가 애매하더군요.

몇 마디 번역하려고 이와 비슷한 영화들 영자막, 한글자막 찾아서 비교도 해보고, 

종교 관련 용어 등과 관련해서 검색도 해보고, 여기저기 질문도 하다가, 하도 안 돼서,

몇몇 종교 단체에 직접 전화해서 여쭤본 것도 있었습니다. 

역시 직접 여쭤보는 게 제일 빠르더군요. 제가 얼마나 찾은 건지는 모르겠지만요.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 

마지막으로...

영자막 만들면 영자막 나름대로, 한글자막 만들면 한글자막 나름대로 메리트가 있는 것 같습니다. 

어떤 것이건 그 나름대로 배울 수 있어서 다 유익한 것 같네요.

 

그럼, 수고하세요.

 

  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기
  • 카카오스토리로 보내기
  • 네이버밴드로 보내기
  • 네이버로 보내기
  • 텀블러로 보내기
  • 핀터레스트로 보내기

Comments

27 백마
수고하셨습니다^^
7 hankebi
고맙습니다
1 톳치
아 진짜 감사합니다ㅠㅠ
9 큰바구
고맙습니다.
11 탄자니아
고맙습니다
19 훈철아빠
감사합니다...^^
5 블랙 JO
잘 보겠습니다^^
18 하이패스
감사합니다.
GIVE 3 MP 28 까치와엄지
1 무비가이
이영화 자막 찾고있었는데~ 정말 감사합니다~ 잘보겠습니다..  ^  ^
S 思岩
수고하셨습니다.
감사합니다.^_^
14 TylerDurden
고맙습니다.
8 왓쪄네임
고맙습니다
S rayphie
고맙습니다.
27 靑山
수고하셨습니다
38 RainBow
수고하셨습니다! ^^
34 진트
수고하셨습니다 !
9 큰바구
소중한 자막 정말 감사드립니다^^*
34 Daaak
감사합니다.