-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
런 더 타이드 (Run the Tide, 2016) 한글, 통합, 영문자막
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
- 사소하지만 영문자막_원본을 수정해 봤습니다.
- 이런저런 편의상 영문자막_원본을 수정하면서 전체 싱크를 새로 찍었습니다.
- 영문자막_원본에서 이상하다고 생각되는 부분은 듣기로 조금씩 수정했고, 영문자막_원본에 없는 부분은 추가했습니다.
- 영문자막_원본에 없는 노래 가사는 구글 검색에 나오는 가사 사이트를 참고했지만
이상하다고 생각되는 부분은 듣기로 조금씩 수정했고, 사이트에 없는 부분은 추가했습니다.
- 수정한 영문자막에는 통합자막을 고려해 최대한 줄 바꿈 <br>을 사용하지 않았습니다.
- 영문자막_수정본1을 만든 후, 영문자막_수정본2를 만들었습니다.
- 영문자막_수정본1에는 '영문자막_원본 및 가사 사이트의 영어 가사 원본'과 '수정한 내용'이 모두 나오고
영문자막_수정본2에는 수정한 내용만 나옵니다.
- 한글자막은 영문자막_수정본2를 기준으로 만들었습니다.
- 통합자막에 나오는 영문은 영문자막_수정본2에 있는 걸로 했습니다.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
- 영문자막_수정본1에는 '원본 내용과 수정한 내용'을 모두 볼 수 있게 했습니다.
수정한 부분엔 @ 표시가 돼있고 노래 가사엔 # 표시를 했습니다.
예를 들어...
1) '영문자막_원본'의 기존 대사를 수정한 경우
@ They aren't known to do strange things.
->
@ They are known to do strange things.
2) '영문자막_원본'에 대사가 없는데 추가한 경우
@
->
@ They are known to do strange things.
3) '영문자막_원본의 노래 가사'나 '가사 사이트의 노래 가사'를 수정한 경우
@ # If you say it loud enough, you'll always sound propitious.
->
@ # If you say it loud enough, you'll always sound precocious.
4) '영문자막_원본'이나 '가사 사이트'에 노래 가사가 없는데 추가한 경우
@ #
->
@ # If you say it loud enough, you'll always sound precocious.
대략 이런 식입니다. 예문은 임의로 만들어 봤습니다.
- 영문자막_수정본2에는 수정한 내용만 나오도록 @ 표시를 삭제하고 각각의 후자만 나오게 했습니다.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
- 다음은 사용 또는 참고한 '영어 노래 가사 사이트' 입니다. 영화에 나오는 순서대로 입니다.
참고로, 제가 확실히는 모르겠지만 사이트에 나온 영어 가사가 간혹 바뀔 수도 있는 걸로 알고 있습니다.
https://genius.com/Radical-face-doorways-lyrics
https://www.musixmatch.com/lyrics/Johnzo-West/Pass-It-On
https://www.azlyrics.com/lyrics/88/cominghome.html
https://www.azlyrics.com/lyrics/karikimmel/blacktogray.html
https://www.musixmatch.com/lyrics/Trent-Dabbs/This-Time-Tomorrow
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
지금 보니 별로 수정한 건 없지만, 그래도 영문자막 수정하면서 꽤 오랜 시간 보낸 것 같습니다.
그래도 이렇게 하니 듣기에 도움 되는 것 같아 유익한 것 같습니다.
영문자막_원본도 첨부합니다.
아무래도 이것저것 부족한 부분이 많을 테니 양해 바랍니다.
통합, 영문 자막은 참고용입니다.
그럼, 수고하세요.
수고하셨습니다.
길이:1:36:41 용량:1.38 Gb
http://subscene.com/subtitles/run-the-tide/korean/1656908
https://cineaste.co.kr/bbs/board.php?bo_table=psd_caption&stx=Run+The+Tide
-----
http://sharethefiles.com/forum/viewtopic.php?t=267696
Run.The.Tide.2016.HDRip.XviD.AC3-EVO.avi [1.38 Gb]
Post by bjorn j » Fri Dec 02, 2016 3:59 pm
2017-10-31 오전 7:28
-----
http://sharethefiles.com/forum/viewtopic.php?t=268343
Run.The.Tide.2016.DVDRip.x264-BiPOLAR.mkv [639.49 Mb]
Post by bjorn j » Thu Jan 12, 2017 4:11 pm
2017-10-31 오전 7:42:02
1:36:42
-----
http://movie.daum.net/moviedb/main?movieId=79933
런 더 타이드 Run the Tide, 2016 제작
미국 | 드라마 | 100분
감독 소함 메타
테일러 로트너 덴젤 휘태커
http://www.imdb.com/title/tt2822864/
http://www.youtube.com/watch?v=6GlYu09cxgY
-----
Run The Tide 2016
5.Run.The.Tide.2016.HDRip.XviD.AC3-EVO.[sharethefiles.com].avi
4.Run.The.Tide.2016.DVDRip.x264-BiPOLAR.[sharethefiles.com].mkv
-----